Mar 15, 2012 12:55
12 yrs ago
2 viewers *
English term

essence and glamour of the beauty business

Non-PRO English to Japanese Marketing Cosmetics, Beauty
“ I think that anyt ime you find a way to incorporate the essence and glamour of the
beauty business , but also find a way to touch a woman and make her still feel like a girl, is beautiful."

It is a phrase from an article below (5th paragraph from the bottom.)
http://www.nytimes.com/2012/01/26/fashion/cartoon-characters...

美容ライターによる記事の一部です。
「コスメ業界においては本格的なビジネスと華やかなオシャレとを結びつける方法論はいくらでもある」
ということでしょうか?
incorporate は、この文章では何を取り入れる、取り込む、のでしょうか?またessenceもglamourもよく見かける単語ですが、いざうまく日本語にしようと思うとわかりません。

どなたかご教示お願いいたします。

Proposed translations

13 hrs
Selected

美容関連ビジネスの本質と成熟した(大人の)女性の魅力

but also find a way to touch a woman and make her still feel like a girl, is beautiful,” Mr. Stoute said. “It creates a healthy tangent between a little girl and a sophisticated woman.”と続きますので。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "遅くなってすみません。ありがとうございました。"
18 hrs

美容ビジネスの本質と魅力

下記の理解です:
「美容ビジネスの品質と魅力とを取り組むことができ、かつ大人の女性の心に触れてまだ少女だという気持ちにさせることもできたら、それは美しいと言えるでしょう。」

直訳のようなもので、より自然な表現があるでしょう。

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2012-03-26 01:54:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Askerさんの理解で良いと思います。若干不思議な英語ですが(anytime ... it is beautifulのほうが通常に使われている表現だと思いますが、口語が表記されているということでそうなったでしょう)、anytimeが主語になるという理解です。
Note from asker:
遅くなってすみません。ご説明いただいた文章だと、...is beautiful の主語は anyt ime you find a way の部分、ということになりますか?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search