Mar 6, 2012 08:33
12 yrs ago
Russian term
производить прием-сдачу выполненных работ (услуг)
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Помогите, пожалуйста, перевести "производить прием сдачу выполненных работ (услуг)"
Контекст - ..., далее Сервисная компания, с одной стороны, и ..., далее – Заказчик, с другой стороны, произвели прием-сдачу выполненных работ (услуг) и подтверждают нижеследующее.
Из документа, который называется Акт приема-сдачи выполненных работ
Контекст - ..., далее Сервисная компания, с одной стороны, и ..., далее – Заказчик, с другой стороны, произвели прием-сдачу выполненных работ (услуг) и подтверждают нижеследующее.
Из документа, который называется Акт приема-сдачи выполненных работ
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
carry out the handover (procedure)
В англоязычных документах сдача-приемка называется именно так. А предложение придется несколько перефразировать:
The Service Provider handed over the project to the client...
or
Handover procedure has been carried out...
...and both parties hereby confirm the following:...
The Service Provider handed over the project to the client...
or
Handover procedure has been carried out...
...and both parties hereby confirm the following:...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Lena!"
11 mins
accept the service delivery and receipt
Акт приема-сдачи выполненных работ= statement of service delivery and receipt
+4
12 mins
the SP has delivered... and the Customer has accepted Works / Services provided ...
... (by XXX) under the Contract / Agreement ....
or
... as provided in the Contract / Agreement ....
or
... as provided in the Contract / Agreement ....
Peer comment(s):
agree |
Ekaterina Mikhailova
4 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Dmitry Tolstov
47 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Ravindra Godbole
48 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Evgenia Windstein
22 hrs
|
Спасибо.
|
Something went wrong...