Mar 6, 2012 08:33
12 yrs ago
Russian term

производить прием-сдачу выполненных работ (услуг)

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Помогите, пожалуйста, перевести "производить прием сдачу выполненных работ (услуг)"

Контекст - ..., далее Сервисная компания, с одной стороны, и ..., далее – Заказчик, с другой стороны, произвели прием-сдачу выполненных работ (услуг) и подтверждают нижеследующее.

Из документа, который называется Акт приема-сдачи выполненных работ

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

carry out the handover (procedure)

В англоязычных документах сдача-приемка называется именно так. А предложение придется несколько перефразировать:
The Service Provider handed over the project to the client...
or
Handover procedure has been carried out...

...and both parties hereby confirm the following:...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Lena!"
11 mins

accept the service delivery and receipt


Акт приема-сдачи выполненных работ= statement of service delivery and receipt
Something went wrong...
+4
12 mins

the SP has delivered... and the Customer has accepted Works / Services provided ...

... (by XXX) under the Contract / Agreement ....
or
... as provided in the Contract / Agreement ....
Peer comment(s):

agree Ekaterina Mikhailova
4 mins
Спасибо.
agree Dmitry Tolstov
47 mins
Спасибо.
agree Ravindra Godbole
48 mins
Спасибо.
agree Evgenia Windstein
22 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search