Mar 4, 2012 09:01
12 yrs ago
Slovak term

neserioznost

Slovak to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I've wondered what a good translation of this word might be, but I now have it in a document I'm translating so any advice is appreciated.

Discussion

Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Nathaniel And yes, sometimes seeing the opinions in a broad scope clarifies things for me that have nothing to do with the current translation. - I think that all people involved are enriched with a discussion about different aspects and ways of expressing ideas. Contemplating about meanings and ways how to express them is the very aspect, which distinguish translators from dictionary searchers.
Hannah Geiger (X) Mar 4, 2012:
right, who knows...perhaps a case of a damaged CREDIBILITY combined with lack of ability to compete, only the context could tell us, etc etc.
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Hannah You are right, companies (since being managed by humans) have their character, but it is rather their "personality" or "nature" and generally have neutral meaning (pro-active company, risk-reluctant company, conservative company, open-minded company etc.). So, I am of the opinion that potential damage to the company's character can have different meaning from potential damage to the company's reputation (unless main feature of the company is its trustworthy/reliable/reputable conduct).
Nathaniel2 (asker) Mar 4, 2012:
just to close this, a company actually CAN have a character or nature but that is beside the point. And yes, I should have pointed out right at the beginning that this referred to a company, my apologies to all. Thank you all for your input nonetheless. Sometimes just saying it out loud or writing it here makes the matter clear in my mind. And yes, sometimes seeing the opinions in a broad scope clarifies things for me that have nothing to do with the current translation.
Hannah Geiger (X) Mar 4, 2012:
company's character is a common term, IMHO. also Corporate character
Maria Chmelarova Mar 4, 2012:
it is not about company character, company does not have (a ) character, but it is about company's reputation and unfortunatelly it was .... in court.
Hannah Geiger (X) Mar 4, 2012:
it may also be a '(potential) damage to company's character' or 'reputation', should this really be dealt with before the court...IMHO
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Nathaniel If you, as a native speaker, do not know such word, then it is very probably the word doesn't exist. I would personally prefer phrase "spoiled reputation", just because I like word spoiled in figurative meaning.
Hannah Geiger (X) Mar 4, 2012:
Vladimíre Chápu.
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Mimochodom, sorry za offtopic, nechal som sa uniest:-)
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Hannah No, povedzme si to takto, nie som prave v situacii, ked by som mohol odmietat klientov. Ceny uz dalej znizovat nechcem a nemozem, takze niekde ponukam dlhsie splatnosti, to je v podstate najmenej bolestive. V skutocnosti som minuly rok prave pre tuto agenturu prestal uplne pracovat (a pripravil sa o cca 7% prijmov), tento rok ma oslovili znova (tuto zakazku ste pre nas uz robili pred dvoma rokmi, klient chce vyslovene vas...), svatosvete slubili dodrzanie terminu, tak dostali este jednu sancu. Vysvetleni maju vzdy kopec, ale v podstate je to stale o tom, ze ich dusia stare dlhy a nevedia odkial skor pride uder. V podstate je mi ich luto a pred krizou to byval dobre a vcas platiaci klient.
Maria Chmelarova Mar 4, 2012:
podla toho ake su dalsie prispevky, bolo byvzdy vhodne hned na zaciatku sa spytat/poziadat o celu vetu a okolnosti. Inak je to vzdy len trefa do "luftu" ako aj debata s navrhmi okolo otazky. Bez toho aby som sa niekoho dotkla. Usetrilli by ste/sme si cas., hoci na druhej strane, "vsetko zle je na nieco dobre", ci naopak? . Maria.
Nathaniel2 (asker) Mar 4, 2012:
Vlado you are right, it probably should be translated in description form as there is no one word that fits the bill. Thanks for your input.
Hannah Geiger (X) Mar 4, 2012:
já jsem to spíš brala ze zkušenosti...když jsme řekli že někdo nebo něco není seriozní, tak se myslelo že není dostatečně 'slušný'...totéž by u mne platilo pro firmu. Ale zdá se že tu je hodně různých názorů...ale pro mne to je někdo nebo něco komu nebo čemu nejde věřit nebo je respektovat
Vladimíre, myslím že jste dost trpělivý, já nemám žádnou agenturu která platí za tři měsice, a kdyby byli 'seriozní' tak by alespoń napsali dopis proč se to děje, což se mi jednou stalo.
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
To Asker Ok, then situation is again different (sorry, but you should mention all the facts at the beginning). In this case, I would consider use of somehow descriptive phrase, such as the company's reputation is damaged/spoiled, there exist doubts about the company's reputation, company's reputation is called into question. I don't think there is a single word that could express that a situation occurred that could lead to deterioration of the company's good name.
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
Peter No, podla mna to nie je az tak jednoznacne. Mam dlhorocneho klienta, kedysi byval solidny, v poslednych rokoch sa dost pokazil a musim na neho dupat, aby dodrziaval aspon tie trojmesacne splatnosti, ktore mu davam. Pritom som presvedceny, ze v tom nie je zly umysel, tej agenture pokrachovali nejaki klienti, isla do straty, musela nabrat pozicky aby sa udrzala, a majitelka to nedokaze zmenezovat. Takze hasi jeden poziar za druhym a ked sa clovek razne neozve, tak holt zaplati ine pohladavky.
Podla mna sa to da oznacit ako neseriozne jednanie, ale zas nepojdem tak daleko, aby som to oznacil priamo za necestne.
Nathaniel2 (asker) Mar 4, 2012:
to continue, basically the company's repute is called into question because of this one incident, so I don't know if "disrepute" would work, since that implies something overall and not just in this one case.
Nathaniel2 (asker) Mar 4, 2012:
the issue here is that a person testifying for a company (its agent) misled the court (read: lied) and now the company's integrity is in question.
Maria Chmelarova Mar 4, 2012:
Nathaniel cela veta by pomohla preto lebo nesrioznost/neseriozny ak beriete do uvahy seriozny = vážny, dôstojný, spoľahlivý, solídny
to iste plati aj v pripade p.m.


Petr Kedzior Mar 4, 2012:
Vladimír: no tak ono to je pro mne víceméně synonymum i v češtině. Podobně jako "kontroverzní podnikatel" je pro mne eufemistické synonymum pro "podvodník" :-). Ale opravdu by byl potřeba širší kontext...
Vladimír Hoffman Mar 4, 2012:
2 Peter Nie je to trochu prisilne? Mne to disreputability implikuje takmer az necestnost.
Petr Kedzior Mar 4, 2012:
If it is a company, what do you think about "disreputability, disreputableness", see comments to my answer...
Stuart Hoskins Mar 4, 2012:
rogue nature? Are you thinking more in the vein of rogue/cowboy? Context is still missing...
Nathaniel2 (asker) Mar 4, 2012:
context This is about a company, sorry should have said that at the beginning. None of the suggestions thus far would apply.

Proposed translations

1 hr
Selected

Unprofessional behaviour

Prove co by mi napadlo v tomto kontexte

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-03-08 14:17:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Neserioznost = unprofessional behaviour (commonly used term in business circles)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
1 hr

unreliability

unreliable person = untrustworthy, not serious; casual, informal, ...
Example sentence:

... an unreliable individual who is out of balance and might be lacking maturity ...

Something went wrong...
1 hr

unreliability

Based on meaning of the word "serioznost", which means (see link) vážny, solídny, spoľahlivý. As we are talking about a company, only the latter meaning could be applied. In this case, neserioznost imo simply means that you can not rely on your business partner, regardless of whether or not his unreliable conduct is intentional. Therefore, I have chosen unreliability instead of irresponsibility or incompetence. Alternatively, synonym word unreliableness could be used.
Something went wrong...
49 mins

lack of seriousness

ale chtělo by to poněkud více kontextu... jinak dávám k výběru (v závislosti na kontextu) : childishness, desipience, flightiness, flippancy, flummery, folly, frivolousness, fun, gaiety, giddiness, jest, levity, light-heartedness, lightness, nonsense, puerility, shallowness, silliness, superficiality, trifling, triviality ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-04 11:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

ok, if it is a company, I would then suggest "disreputable"...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-04 11:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

or "disreputability , disreputableness" as a noun...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-04 11:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

as an opposite to "a reputable company"
Something went wrong...
2 hrs

unfair

neviem ci toto moze byt?
Daj celu vetu ak mozes to bude lepsie vystihnutelne.
Something went wrong...
2 hrs

lack of respectability

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-04 11:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

depending on the context, untrustworthy, untrustworthiness, might also apply....
Something went wrong...
5 hrs

(company's) loss of reputation

vzhladom na odpoved po mojej otazke (osobne)>
If XY lied under oath in court and they found out, XY committed perjury, which in itself is a punishable offense....to je jedna vec, taky svedok nie je neseriozny ale podvodnik a ale on sam svojim spravanim spochybnil dobru povest "reputaciu" spolocnosti (ak tak bolo bez vedomia spolocnosti)
v takom pripade ich reputacia je spochybnena, cize
disrepute/disgrace = a lack or loss of good reputation or respect
discredit(-ed)
dishonor(-ed)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search