Glossary entry

English term or phrase:

zombie caterpillars rain death

Portuguese translation:

a Morte numa chuva de lagartas "zumbis" caindo do topo das árvores..

Added to glossary by airmailrpl
Mar 3, 2012 20:49
12 yrs ago
English term

zombie caterpillars rain death

English to Portuguese Other Zoology insetos / meio ambiente
Contexto: manchete de jornal.
Frase: Zombie caterpillars rain death from treetops.
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Change log

Mar 8, 2012 16:40: airmailrpl changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/776660">Always Learning's</a> old entry - "zombie caterpillars rain death"" to ""a Morte numa chuva de lagartas \"zumbis\" caindo do topo das árvores""

Proposed translations

3 hrs
Selected

a Morte numa chuva de lagartas "zumbis" caindo do topo das árvores

Zombie caterpillars rain death from treetops => a Morte numa chuva de lagartas "zumbis" caindo do topo das árvores


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 hr

chuva de lagartas "zumbis" mortas (caindo) do topo das árvores


Alternativa:

chuva de restos mortais de lagartas "zumbis" (caindo) do topo das árvores


"Existe um baculovírus a mais de 100 anos, que infecta lagartas e as transforma em zumbis, o vírus têm por finalidade infectar mais e mais lagartas. Depois de contrair a doença as lagartas mudam seus comportamentos e sobem ao topo das árvores, mesmo que seja de dia , tornando-as vulneráveis a predadores, após isso, seus corpos se esfarelam havendo uma chuva de restos mortais que infectam outros insetos."

http://www.google.de/#hl=de&gs_nf=1&cp=45&gs_id=5y&xhr=t&q=Z...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-03-03 22:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

sorry:
chuva de lagartas "zumbis" mortas (caindo do topo das árvores)
Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : Sorry, but zombies by definition are "dead", unless of course you call them the "un-dead" ;-)
14 hrs
mas usei aspas!;) Então basta cortar o "mortas": chuva funesta de lagartas "zumbis" caindo da copa das árvores Sim, creio que o adjetivo funesto seria uma tradução mais aconselhável que morte. Funesto: que evoca a morte; mortal.
Something went wrong...
15 hrs

Pt/Pt chuva da morte de lagartas zombie cai das copas

chuva da morte de lagartas zombie cai das copas
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Precipitação mortal de lagartas zumbis

Está de acordo com o sentido da reportagem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search