Feb 14, 2012 01:58
12 yrs ago
10 viewers *
English term

at arms length

English to Indonesian Other Business/Commerce (general)
Customers must be treated fairly, honestly and at arms length.

Saya sih paham maksudnya tapi gak pede dengan padanan yang coba saya pakai. Mohon masukan dari teman-teman.

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

dalam transaksi yang wajar

Sewaktu saya bekerja di firma konsultan keuangan, saya biasa memakai kata wajar untuk arm's length, ini bisa berupa transaksi yang wajar, prinsip kewajaran (arm's length principle) dan lain-lain. Dalam kalimat Mas Kahar ini, selain usul saya di atas, mungkin frasa "dengan wajar" bisa diterapkan.

Silakan telusuri di Google arm's length principle (ALP) atau arm's length transaction dalam konteks akuntansi, keuangan, atau perpajakan.

Semoga bisa sedikit membantu :)
Peer comment(s):

agree Mohammad Renaldi Diponegoro
1 hr
agree Aditya Ikhsan Prasiddha
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins

menjaga jarak

-
Something went wrong...
22 mins

tanpa dibeda-bedakan

"tanpa dibeda-bedakan" --> perlakuan yang sama
Kalau berdasarkan wiki sepertinya artinya ke arah itu.
en.wikipedia.org/wiki/Arm's_length_principle
Something went wrong...
+1
22 mins

dalam kesetaraan

Tampaknya ini prinsip-prinsip baik dalam melayani pelanggan. Salahsatunya adalah memperlakukan pelanggan dalam kesetaraan.



--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-14 02:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Setara, tanpa niat saling memanipulasi/menguasai.

Referensi lain:
http://www.duhaime.org/LegalDictionary/A/ArmsLength.aspx
Arm's Length Definition:
A transaction or relationship where there is an absence of control the one over the other.
Example sentence:

Berbisnislah tanpa diliputi rasa khawatir. Dan, perlakukan semua orang dalam kesetaraan. Niscaya Anda akan diterima di mana pun.

"at arm's length" definition: : the condition or fact that the parties to a transaction are independent and on an equal footing

Peer comment(s):

agree bangun89
1 day 5 hrs
Something went wrong...
1 hr

dengan sikap formal

bentuk lain dari "menjaga jarak" menurut saya
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): at arm's length

dengan berjarak


at arm's length pada intinya adalah dengan berjarak.

Di dalam konteks bisnis dan sosial-politik, hubungan yang berjarak bertujuan menghindarkan moral hazard. Kedekatan pejabat-pengusaha misalnya, dapat membuat pejabat rentan suap bukan karena kepingin, tetapi karena tidak enak menolak pemberian "teman".

Something went wrong...
1 day 4 hrs

tanpa mengikutsertakan emosi pribadi

Sama dengan rekan-rekan saya, saya setuju "At arms length" artinya menjaga jarak. Tetapi dalam kalimatnya mas Kaharuddin ini, saya kira maksudnya sebenarnya adalah supaya tidak emosi ketika menangani klien, bahkan klien yang paling menyebalkan pun!
Something went wrong...
1 day 5 hrs

sesuai kemampuan diri

salam kenal, sekedar menambah wawasan saja,
Something went wrong...
3 days 7 hrs

kedekatan sewajarnya

Customers must be treated fairly, honestly and at arms length.

Kedekatan sewajarnya dalam konteks kalimat di atas adalah kedekatan yang diijinkan oleh lembaga/perusahaan atau dalam konteks profesionalitas.
Example sentence:

Customers must be treated fairly, honestly and at arms length.

Pelanggan harus diperlakukan secara adil, jujur dan dalam kedekatan sewajarnya

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search