Glossary entry

German term or phrase:

voll am Gaumen

Russian translation:

Вкус полный (богатый/насыщенный), обволакивающий нёбо

Added to glossary by Yuri Dubrov
Feb 1, 2012 15:07
12 yrs ago
German term

voll am Gaumen

German to Russian Tech/Engineering Wine / Oenology / Viticulture
Der XXX-Brand ist weich, voll am Gaumen, sanfter Abgang
Шнапс..

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

Вкус полный (богптый), обволакивающий нёбо

Богатый, обволакивающий нёбо вкус, сложный и полный. Ароматы пряностей и трав наполняют воздух подобно пеплу жаркого костра. Более глубокие ароматы бекона и земли сопровождаются фруктовыми нотами. Вкус имеет весьма отчетливую остроту и танинность.
imhonet.ru›element/1023511/ копия ещё
2 Красное вино :: Обои для рабочего стола
хорошооо!!! Завлекает, возбуждает и завораживает как только представляешь себе приятный запах хорошего красного вина и его шикарный, чуть терпкий вкус, обволакивающий твое нёбо. Отправитель: vkwien56 (гость) в Втр 11 Окт 2011 07:24:11.
o6oi.ru›main.php/wallpapers/food_and_drinks/… копия
3 Коньяк
Имеет полный, насыщенный вкус, аромат ванили, изюма, миндаля. Фирма выпускает также сверхъэлитные коньяки. … Его богатый маслянистый вкус медленно обволакивает нёбо подобно дыму лучших сигарет. Delamain.
drinks.narod.ru›cognac6.htm

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-01 15:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

богАтый sorry
Peer comment(s):

agree Dmytro Nazarenko : пожалуй, полный О чем угодно можно. Не думаю, что это бренди.
6 mins
Да, согласен, хотя "полный" - это больше о вине, о бренди можно, наверно, сказать и "насыщенный". Спасибо!// Аскер написал Brand, что может быть Оbstbrand - шнапс или Weinbrand - бренди, или даже Kornbrand (но тут "полнота" уже не комплимент)
agree AndriyRubashnyy
8 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search