Glossary entry

Croatian term or phrase:

Nagorine

English translation:

scorches

Added to glossary by Damir Bizjak
Jan 29, 2012 09:45
12 yrs ago
Croatian term

Nagorine

Croatian to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Nagorine koje se javljaju u ovom procesu onečišćuju ulje
Proposed translations (English)
4 scorches
4 burn-ins

Discussion

Mira Stepanovic Jan 29, 2012:
Hvala! Tako sam i mislila. :)
Damir Bizjak (asker) Jan 29, 2012:
Prilikom čestog ukapčanja i iskapčanja javljaju se povećane struje, što za posljedicu ima jače i brže trošenje kontakata. Nagorine koje se javljaju u ovom procesu onečišćuju ulje u teretnom dijelu sklopke pa je stoga potrebno fizički odvojiti ulje transformatora i sklopke u konzervatoru transformatora, pri čemu se kod pećnih transformatora preporuča ugradnja filtera za ulje regulacijske sklopke.
Mira Stepanovic Jan 29, 2012:
Da li biste molim vas mogli da nam kažete kakav se to proces spominje u navedenoj rečenici?

Proposed translations

11 hrs
Selected

scorches

Mislim da je "nagorina" rezultat blagog sagorevanja, nagorevanja, ne znam koja bi druga reč bila odgovarajuća a to je upravo "scorch" na engleskom u ovom kontekstu.
http://www.thefreedictionary.com/scorch
n
1. a slight burn

Ovo nije isti kontekst ali ga navodim kao primer upotrebe termina "scorch" u tehničkom tekstu:
http://artikel-software.com/file/lubricants and hydraulic fl...
The heater should be carefully sized to prevent hot spots that may scorch the oil.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-01-29 22:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/SCORCH...
nagoreti (scorch)
Peer comment(s):

neutral Davor Ivic : ne može nikako biti blago nagorijevanje, već naprotiv jako, budući se radi o djelovanju električnog luka pri uključivanju ili isključivanju sklopke
30 mins
Ne piše "blago nagorevanje" već "blago sagorevanje", tj. delimično sagorevanje = "nagorevanje" = scorch, ne sagoreva sve. Definicija "slight (a ne "light") burn" je upravo to, delimično sagorevanje, nagorevanje.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

burn-ins

možda ovo pomogne

Burn-in is a common term in the electronics industry and is the holding of an electrical device at an elevated temperature for a specified number of hours, generally with bias and an electrical load applied. (Bias is the application of an external d.c. voltage to set the upper and lower operating limits of a device) This is done in an attempt to stress all elements of the device at maximum rated operating conditions in order to reveal all stress and time dependent failure modes. In effect, burn-in is an accelerated aging process and is used particularly for semiconductor devices such as transistors, integrated circuits, etc.
Note from asker:
Ovo je stvarno pomoglo, imao sam totalnu blokadu, hvala Vam na pomoći
Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : burn-in - ispitivanje na izgaranje, paljenje, ref. R. savremene elektronike, B. Lolić; kao što se vidi iz definicije koju ste naveli to nije proces koji se spominje u kontekstu.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search