Apr 30, 2001 00:18
23 yrs ago
1 viewer *
Flemish term
geschit
Flemish to English
Law/Patents
"Alle geschitten welke mochten onstaan naar aanleding van de overhavige overeenkomst. . . "
Proposed translations
(English)
0 | difference/ (legal) dispute/ litigation/ matters at issue/ matters in dispute/ controversy | Henri (X) |
0 | controversy/dispute/(controversial) issue/difference | Evert DELOOF-SYS |
Proposed translations
1 hr
Selected
difference/ (legal) dispute/ litigation/ matters at issue/ matters in dispute/ controversy
"All differences / (legal) disputes / matters at issue / matters in dispute / controversies that might arise further to / with reference to the present contract / agreement ..."
Please note that "geschit" should be replaced by "geschil".
Please note that "geschit" should be replaced by "geschil".
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
controversy/dispute/(controversial) issue/difference
Should be 'geschillen' (pl. of 'geschil') -
Ref.:
Wolters' Woordenboek Nederlands-Engels.
HTH
Ref.:
Wolters' Woordenboek Nederlands-Engels.
HTH
Something went wrong...