Glossary entry (derived from question below)
Jan 22, 2012 12:05
12 yrs ago
French term
en bout
French to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Buona domenica,
si parla di un sistema per la centratura dei mandrini (torni automatici).
Procédure de centrage des broches en bout
Respecter l'order de centrage des broches de l'appareil en bout, soit: 31-32-33-34. Si vous devez très souvent centrer de nouveaux outils, il est préférable d’utiliser les broches situées sur les extrémités, soit 31 et 34.
Avete qualche idea che abbia senso? Grazie
si parla di un sistema per la centratura dei mandrini (torni automatici).
Procédure de centrage des broches en bout
Respecter l'order de centrage des broches de l'appareil en bout, soit: 31-32-33-34. Si vous devez très souvent centrer de nouveaux outils, il est préférable d’utiliser les broches situées sur les extrémités, soit 31 et 34.
Avete qualche idea che abbia senso? Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | in testa | enrico paoletti |
4 +1 | all'estremità - in punta | Giusy Comi |
Proposed translations
17 mins
Selected
in testa
un suggerimento
Note from asker:
sì ci avevo pensato, ma ha senso "mandrini in testa"? forse si dovrebbe aggiungere qualcosa per specificare meglio? |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho atteso una conferma dell'agenzia, ma non e' arrivata.
Non potevo usare estremita' dato che c'era extremites subito dopo.
Assegno un solo punto perche' senza spiegazione e/o riferimenti ho ancora dei dubbi, comunque ringrazio tutti per aver partecipato "
+1
1 hr
all'estremità - in punta
Guarda quì per es.:
http://www.itisconegliano.it/studenti/Centratura_slides.pdf
http://www.itisconegliano.it/studenti/Centratura_slides.pdf
Something went wrong...