Glossary entry

English term or phrase:

containment grade 1 ballistic rating

German translation:

Durchdringungswiderstand gemäß Aufprallklasse 1

Added to glossary by Gudrun Maydorn (X)
Jan 13, 2012 16:04
12 yrs ago
2 viewers *
English term

containment grade 1 ballistic rating

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Dieser Begriff beschreibt die Güteklasse einer Polycarbonat-Scheibe, aus der das Sichtfenster in einer Sicherheitstür einer Maschine besteht. Der ganze Satz:

The windows are made of 3-ply mar-resistant clear polycarbonate (containment grade 1 ballistic rating)

Worum es geht, weiß ich schon, kenne und finde aber nicht den üblichen Begriff im Deutschen.

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Change log

Jan 18, 2012 12:39: Gudrun Maydorn (X) Created KOG entry

Discussion

waverley Jan 13, 2012:
durchschusssicheren Verglasungen Ich interpretiere "durchschusshemmend" oder "durchschusssicher" als Schutz vor Einschlägen jeglicher Art, um Gefahren für den Menschen gering zu halten - muss ja nicht unbedingt eine Kugel sein.
weitere Quellen:
- http://www.mgt.at/435.0.html?&tx_ttnews[tt_news]=52&cHash=a6...
- http://adserver.messe-interactive.de/microsite_new/showProdu...
Andrea Martínez (asker) Jan 13, 2012:
Da es sich um eine Maschine handelt und es darum geht, wegfliegende Werkstückteile oder sich lösende Werkzeuge etc. im Fräsraum zu halten, scheint mir "durchschuss" und ballistisch hier nicht so passend, oder? Wenn dann eher so etwas wie "Durchschlagfestigkeit" oder was meint Ihr?

Proposed translations

17 hrs
Selected

Durchdringungswiderstand gemäß Aufprallklasse 1

So würde ich das übersetzen, wobei ich die nachstehende Fundstelle vom Fraunhofer Institut als recht kompetent betrachten würde.
Dennoch muss ich sagen, dass ich keine DIN EN-Formulierung zu dem Thema ergoogeln konnte - und in unseren so geregelten Lande gibt es vermutlich auch das. - Wobei man aber nie weiß, ob grade 1 des Ausgangstextes, aus welchem Ursprungsland auch immer, wirklich 1 zu 1 einer ähnlich formulierten deutschen Schutzklasse entsprechen würde.

Der zweite Link bezieht sich auf Augen- und Gesichtsschutz, z. B. beim Schweißen.

Der Einsatz von Polycarbonat (PC) in trennenden Schutzeinrichtungen, genauer in Maschinenschutzfenstern, ist seit dem Aufkommen der Hochgeschwindigkeitsbearbeitung an der Tagesordnung und ist aus diesem Bereich nicht mehr wegzudenken.
Die Attraktivität dieses Werkstoffs liegt in der hohen Duktilität und
in dem daraus folgenden hohen Durchdringungswiderstand. Die Absorption der Aufprallenergie erfolgt durch eine große elastische Verformung, die in eine geringere plastische Verformung mündet.

http://www.ipk.fraunhofer.de/images/stories/publikationen/FU...

Schweißen
EN175 - Geräte für Augen- und Gesichtsschutz beim Schweißen und bei verwandten Verfahren
...
T Symbol für Widerstandsfähigkeit bei extremen Temperaturen (-5°C & +55°C) - gemäß Aufprallklasse
...
Mechanische Widerstandsfähigkeit

Stoßfestigkeit Aufprallgeschwindigkeit Symbol Art des Augenschutzes
Stoss starke Energie 190 m/s A T* Polycarbonat Gesichtsschutz
http://www.mmteam.de/shop_content.php?coID=70
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "das scheint mir am passendsten zu sein in dem Kontext, vielen Dank!"
1 hr

Ballistischer Schutzgrad Containment-Grad 1

Grundlagen zu dieser Idee:

Makrolon Hygard®
Platten aus laminiertem Polycarbonat

Die CG-Typen (Containment Glazing) eignen sich insbesondere zum Schutz vor Einbrüchen mit schweren Werkzeugen wie z. B. Vorschlaghammer, Beil.
Die BR-Typen (Bullet Resistant) sowie die MS-Typen (Multiple shots) wurden speziell für den ballistischen Schutz entwickelt und halten selbst einem Beschuss mit schweren automatischen Feuerwaffen stand.
http://tinyurl.com/7weccvo

Ballistischer Schutzgrad für Visiere/Ballistic protection level of visors
http://www.pacificamangarda.com/PAG_Catalog/content/EBINGER-...

Something went wrong...
1 hr

durchschusshemmend gemäß Schutzklasse 1

Wird für die Beschreibung der Sicherheitsverglasung beim BMW verwendet - vielleicht eine Option.
Something went wrong...
5 hrs

ballistische Schutzklasse 1

hier geht es um einen Fahrzeug:

unterschiedliche ballistische Schutzklassen gemäß NATO-Standard
http://bos-fahrzeuge.info/einsatzfahrzeuge/57745/WI-XXX_-_To...

und hier um Schutzwesten (SK 1-4):
Die Schutzkraft einer Weste wird mit der sogenannten Schutzklasse angegeben
http://de.wikipedia.org/wiki/Beschusshemmende_Weste



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-01-14 09:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Angesichts der neuen Erkenntnisse würde ich eher sagen:

ballistische Klassifizierung: Widerstandsklasse 1
www.schott.com/jena/german/.../165_2010_schottpyran_secure_...












Vielleicht hilft diese Seite weiter:

www.schott.com/jena/german/.../165_2010_schottpyran_secure_...

Demnach würde ich "ballistische Klassifizierung: Widerstandsklasse 1" sagen.














... werden im eigenen, zertifizierten Ballistik-Testzentrum durchgeführt.




--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-01-14 09:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oops - hatte Text verloren, war aber doch noch dabei. Sorry
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search