Jan 6, 2012 19:53
12 yrs ago
Chinese term
血丝胡拉
Chinese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
老舍《老字号》
果然 ,周掌柜——来了还没有两天——要把三合祥改成蹦蹦戏 的棚子 :门前扎 起血丝胡拉 的一座彩牌 ,“大减价”每个字有五尺 见方 ,两盏 煤气灯 ,把人们照 得脸上发绿 。这还不够,门口一档子 洋鼓洋号 ,从天亮吹 到三更 ;四个徒弟,都戴 上红帽子 ,在门口,在马路上,见人就给传单 。
选自老舍《老字号》。什么是“血丝胡拉”?谢谢。
选自老舍《老字号》。什么是“血丝胡拉”?谢谢。
Proposed translations
(English)
5 | 见下面。。。 | GY Ren |
5 | Bloody | kongchow |
4 | 染了血渍似的 | Echo Wu |
4 | bloody red | MichelleYou |
4 | Streaked with bloody color | junmaryland1 |
Proposed translations
16 hrs
Selected
见下面。。。
这个‘血丝胡拉’是个北京方言, 本身的意思是血淋淋的,布满了血丝的, 当然血的颜色本身确实是bloody red, blood red, 但是这里的意思不止是说血红的颜色, 只翻成bloody red/blood red, 没有‘胡拉’的意思啊。‘扎 起血丝胡拉 的一座彩牌’,这里的‘扎起’,用血红色的彩带捆了又捆, 是需要翻出来的, 光是血红色是不够形容的。
'a billbord/bord tied/wraped/bundled/taped up with bloody red/blood red strings'.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-01-07 17:06:43 GMT)
--------------------------------------------------
看见jyuan_us的discussion entry, 同意‘胡拉’的解释, 个人觉得还是要把这个比较形象地译出来才好。血丝模糊和一片红色还是不同的。bloody red在英式英语里(美式我不知道)确实语气比较强烈, 是不是翻成as red as blood就省去了麻烦。
'a billbord/bord tied/wraped/bundled/taped up with bloody red/blood red strings'.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-01-07 17:06:43 GMT)
--------------------------------------------------
看见jyuan_us的discussion entry, 同意‘胡拉’的解释, 个人觉得还是要把这个比较形象地译出来才好。血丝模糊和一片红色还是不同的。bloody red在英式英语里(美式我不知道)确实语气比较强烈, 是不是翻成as red as blood就省去了麻烦。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢各位!"
5 hrs
染了血渍似的
我觉得这里是指那个“大减价”的彩牌上用红色的颜料或者什么东西来装点,表示狠狠的大减价。从小说内容来看,这种做买卖的方式是周掌柜热衷的把戏之一。我们现在也可以看到很多商店挂着牌子或横幅写什么“吐血大减价”之类的。当然不是真的血,就是个夸张的表达而已。
关于“血丝胡拉”这个词,我在网上找到两篇使用了这个词的小说。摘贴如下,希望可以帮你理解和确定它的意思。
http://www.saohua.com/book/show-23862.html
“仅仅几分钟后,心惊肉跳的砍牛仪式便结束了。每个壮汉的手里都提着一块红白牛肉、一段脊骨、一柈肩胛或一兜下水。而那头活生生的犍牛已荡然无存,只留下地上一滩湿热的牛血。抢肉的人也仿佛在血泊里打了个滚,血丝胡拉的。”
http://www.tianshannet.com.cn/special/content/2007-08/29/con...
“村长这下来了气,抓起鱼泡泡向狗剩和王五打过去,鱼泡泡上连着鱼的内脏,直直地糊到了狗剩和王五的脸上,他俩的脸立刻变得血丝胡拉的。”
关于“血丝胡拉”这个词,我在网上找到两篇使用了这个词的小说。摘贴如下,希望可以帮你理解和确定它的意思。
http://www.saohua.com/book/show-23862.html
“仅仅几分钟后,心惊肉跳的砍牛仪式便结束了。每个壮汉的手里都提着一块红白牛肉、一段脊骨、一柈肩胛或一兜下水。而那头活生生的犍牛已荡然无存,只留下地上一滩湿热的牛血。抢肉的人也仿佛在血泊里打了个滚,血丝胡拉的。”
http://www.tianshannet.com.cn/special/content/2007-08/29/con...
“村长这下来了气,抓起鱼泡泡向狗剩和王五打过去,鱼泡泡上连着鱼的内脏,直直地糊到了狗剩和王五的脸上,他俩的脸立刻变得血丝胡拉的。”
6 hrs
bloody red
To match the original Chinese style.
7 hrs
Bloody
This is a Shanghai expression. Not an every-day Mandarin phrase.
Example sentence:
意外現場顯得血丝胡拉
1 day 6 hrs
Streaked with bloody color
形容广告制作的血腥味和杂乱无章。
Discussion
So you may want to translate as "yucky and bloody red..."