Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
increments or decrements
Portuguese translation:
avanços ou recuos
Added to glossary by
Izabel Santos
Dec 11, 2011 06:43
12 yrs ago
English term
increments or decrements
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Impressão
Slide the Digimatic and place the finger (item 1 in Figure SK-13) against the cutting edge of the second blade (item 3).
Slide the blade and the Digimatic together by small increments or decrements until an accurate reading is established
Slide the blade and the Digimatic together by small increments or decrements until an accurate reading is established
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | avanços ou recuos | Roberto Bittencourt |
4 +2 | avançando ou recuando | Ana Luísa |
4 +1 | incrementos ou decrementos | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
+2
19 hrs
Selected
avanços ou recuos
... pequenos avanços ou recuos até que uma "leitura" adequada seja obtida...
Sem referencias, caros colegas, apenas um pequeno enquadramento dentro da frase e contexto... (entendo que seja uma pré-regulagem em uma máquina impressora offset, ou semelhante, antes da impressão em série)... Se este é o caso, incrementos/decrementos não acho que cai bem; mas todos pegaram o sentido, claro... só pequena alteração do tempo verbal
Sem referencias, caros colegas, apenas um pequeno enquadramento dentro da frase e contexto... (entendo que seja uma pré-regulagem em uma máquina impressora offset, ou semelhante, antes da impressão em série)... Se este é o caso, incrementos/decrementos não acho que cai bem; mas todos pegaram o sentido, claro... só pequena alteração do tempo verbal
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grata!"
+1
2 hrs
incrementos ou decrementos
Diria assim ou em linguagem mais simples: aumentos e diminuições...
Peer comment(s):
agree |
Bruno Fonseca
: esta solução, correctíssima, permite manter, em oposição à outra sugestão apresentada, a estrutura da frase
1 hr
|
Obrigada, Bruno! (em parte foi o adje(c)tivo "small" que me "obrigou" a respeitar a estrutura da frase...)
|
+2
2 hrs
avançando ou recuando
Julgo que se pretende dizer que a lâmina deve ser ligeiramente chegada para a frente ou para trás até se atingir a posição exacta. Se entendi bem, eu optaria por traduzir por "avançar ou recuar".
Peer comment(s):
agree |
Joao Marcelo Trovao
: Creio que é isso mesmo. Para completar, diria: avançando ou recuando aos poucos
1 hr
|
Obrigada João.
|
|
agree |
Emiliano Pantoja
23 hrs
|
Obrigada Emiliano
|
Something went wrong...