Japanese term
少なからず
一般に設計者はその中からボルト・ナットを選びさえすれば容易に設計ができる。しかし、安易な選択による場合が少なからずあるようだ。例えば、「勘」に頼った選択、組立て工場の言いなりの選択、「従来実績」に名を借りた前モデルのめくら踏襲など
4 +1 | A lot of, many; a considerable number of | MariyaN (X) |
3 +1 | not a little/in no small numbers/considerably | cinefil |
4 | more than a few (cases) | Y. K. |
Dec 9, 2011 03:04: Peishun CHIANG changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Krzysztof Łesyk, Mami Yamaguchi, Peishun CHIANG
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
A lot of, many; a considerable number of
安易な選択による場合が少なからずあるようだ = 安易な選択による場合が少なくないようだ。
Something went wrong...