Nov 28, 2011 08:33
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Razón de Claustra
Spanish to English
Other
Architecture
Hello. This is from a text on the restoration of a monastery church, northern Spain:
"7 Restauración de la Razón de “Claustra” del Convento, cerrado al exterior con la presencia de tapias y cerramientos"
Thanks for your help
Simon
"7 Restauración de la Razón de “Claustra” del Convento, cerrado al exterior con la presencia de tapias y cerramientos"
Thanks for your help
Simon
Proposed translations
(English)
References
Claustra | Christine Walsh |
Proposed translations
1 hr
restoration of the cloister for its original purpose
I'm not at all sure, but this is the idea I'm getting. Perhaps this will help to spark other ideas
Note from asker:
Thanks Nikki, I think yours and Charles' answers essentially denote the same thing: they are restoring the 'cloistery' nature of the complex (if only such an adjective existed...) by rebuilding the enclosures. |
+1
1 hr
conception (of the monastery) as a "claustra" or enclosed community
Sticking my neck out a little...
Following on from the previous question, where I have argued that "razón" is being used to mean the architectural conception or system underlying the construction of a building, I believe what they're saying here is that the "razón" of this monastery was as a "claustra", and that is what they are restoring.
A key question is quite what "claustra" means here. It seems to have two possible meanings:
1. "Galería que cerca el patio principal de una iglesia o convento." (synonym of claustro)
2. "Habitación cerrada, en que viven personas religiosas."
http://dicter.eusal.es/lema/claustra
I think the second meaning is involved here: the idea of an enclosed religious community. Here is another example of a similar use of the word:
"No hubo pues, un barrio de canónigos en sentido estricto, una «claustra» y la vida en común ya estaba extinguida a finales del siglo XII."
http://books.google.es/books?id=egkrJbCRp8cC&pg=PA103&lpg=PA...
This seems to me to fit in which the bit at the end, which describes the "convento" as being (originally, I take it) "cerrado al exterior con la presencia de tapias y cerramientos"-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-28 09:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
I'd be tempted, in fact, to take a slight liberty and put "original conception". There may be a better word than "conception" that I haven't thought of, but I believe that's the idea.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-28 09:58:47 GMT)
--------------------------------------------------
Let us remember that the basic functional sense of "cloister" is an enclosed space where members of the religious community in question were secluded from the outside world. This sense is reflected in the adjective "cloistered".
Following on from the previous question, where I have argued that "razón" is being used to mean the architectural conception or system underlying the construction of a building, I believe what they're saying here is that the "razón" of this monastery was as a "claustra", and that is what they are restoring.
A key question is quite what "claustra" means here. It seems to have two possible meanings:
1. "Galería que cerca el patio principal de una iglesia o convento." (synonym of claustro)
2. "Habitación cerrada, en que viven personas religiosas."
http://dicter.eusal.es/lema/claustra
I think the second meaning is involved here: the idea of an enclosed religious community. Here is another example of a similar use of the word:
"No hubo pues, un barrio de canónigos en sentido estricto, una «claustra» y la vida en común ya estaba extinguida a finales del siglo XII."
http://books.google.es/books?id=egkrJbCRp8cC&pg=PA103&lpg=PA...
This seems to me to fit in which the bit at the end, which describes the "convento" as being (originally, I take it) "cerrado al exterior con la presencia de tapias y cerramientos"-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-28 09:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
I'd be tempted, in fact, to take a slight liberty and put "original conception". There may be a better word than "conception" that I haven't thought of, but I believe that's the idea.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-28 09:58:47 GMT)
--------------------------------------------------
Let us remember that the basic functional sense of "cloister" is an enclosed space where members of the religious community in question were secluded from the outside world. This sense is reflected in the adjective "cloistered".
Note from asker:
Thanks Charles, a well reasoned answer. It fits my text because the author seems to have a fondness for using terms in their original sense; he uses several Greek and Latin terms in this way. |
Peer comment(s):
agree |
Nikki Graham
: We are thinking along the same lines. sorry didn't see yours when I posted mine as was talking to hubby
21 mins
|
Many thanks, Nikki :) Yes, there is life outside ProZ
|
1 hr
restoring the convent cloister concept by enclosing it with...
outlining the restoration work to be undertaken is the objective, if I have understood correctly
Reference comments
4 hrs
Reference:
Claustra
Morfológicamente, en los monasterios hispanos se distinguen claramente dos conceptos:
Clausura del conjunto, que es denominada con el nombre de claustra.
Dependencias claustrales, denominadas domus.
La claustra era un cerramiento exterior que aislaba y protegía el edificio monacal, algo muy importante para la vida religiosa que se pretendía cultivar. En uno de los capítulos de la regla de San Isidoro se dice:
«La fábrica del monasterio solamente tendrá en su recinto una sola puerta y un solo postigo para salir al huerto.»
Aconseja luego que la ciudad quede alejada y que se respete ante todo la clausura. Para ello sugiere construir un cerramiento o tapia para las dependencias monásticas y otro que incluya el huerto. Este primer cerramiento es el llamado claustral o claustra.
Clausura del conjunto, que es denominada con el nombre de claustra.
Dependencias claustrales, denominadas domus.
La claustra era un cerramiento exterior que aislaba y protegía el edificio monacal, algo muy importante para la vida religiosa que se pretendía cultivar. En uno de los capítulos de la regla de San Isidoro se dice:
«La fábrica del monasterio solamente tendrá en su recinto una sola puerta y un solo postigo para salir al huerto.»
Aconseja luego que la ciudad quede alejada y que se respete ante todo la clausura. Para ello sugiere construir un cerramiento o tapia para las dependencias monásticas y otro que incluya el huerto. Este primer cerramiento es el llamado claustral o claustra.
Discussion
http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=en&base=moliner&page=...
claustra - claustra f. Claustro de iglesia o convento....