Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Libro de Órdenes
Polish translation:
dziennik budowy
Added to glossary by
AgaWrońska
Nov 24, 2011 11:21
12 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Libro de Órdenes
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Jeden z dokumentów przechowywanych na budowie
I.- Por parte de la Dirección Facultativa se llevará un Libro de Órdenes debidamente foliado y diligenciado al comienzo de la obra, que se abrirá al día del inicio de los trabajos y se cerrará en la fecha en que se produzca la Recepción Definitiva de la misma. A tal efecto, comoquiera que ya existe un Libro de Ordenes de la anterior fase de obra, se utilizará el mismo para las anotaciones u ordenes que procedan.
II.- “Contratista” será responsable de la custodia del Libro de Órdenes y lo tendrá siempre en la caseta de obra, a disposición de la Dirección Facultativa.
III.- El hecho de no figurar en el citado libro redactadas órdenes respecto de todo aquello que preceptivamente tiene obligación de cumplir “Contratista”, no supondrá exclusión de dicha obligación ni eximente alguna de las responsabilidades que le sean inherentes.
I.- Por parte de la Dirección Facultativa se llevará un Libro de Órdenes debidamente foliado y diligenciado al comienzo de la obra, que se abrirá al día del inicio de los trabajos y se cerrará en la fecha en que se produzca la Recepción Definitiva de la misma. A tal efecto, comoquiera que ya existe un Libro de Ordenes de la anterior fase de obra, se utilizará el mismo para las anotaciones u ordenes que procedan.
II.- “Contratista” será responsable de la custodia del Libro de Órdenes y lo tendrá siempre en la caseta de obra, a disposición de la Dirección Facultativa.
III.- El hecho de no figurar en el citado libro redactadas órdenes respecto de todo aquello que preceptivamente tiene obligación de cumplir “Contratista”, no supondrá exclusión de dicha obligación ni eximente alguna de las responsabilidades que le sean inherentes.
Proposed translations
(Polish)
3 | dziennik budowy | Marta Maslowska |
Change log
Nov 24, 2011 11:52: AgaWrońska changed "Field (specific)" from "Architecture" to "Construction / Civil Engineering"
Proposed translations
10 mins
Selected
dziennik budowy
Jak dla mnie to jest dziennik budowy.
http://libro-de-obra.com/
http://www.todoexpertos.com/categorias/ciencias-e-ingenieria...
http://www.dziennikbudowy.com/
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-11-24 11:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
W dzienniku budowy (przynajmniej w tym, z którym miałam do czynienia) wpisywane są informacje o robotach wykonanych, napotkanych przeszkodach, zaleceniach bądź nakazach Nadzoru, odbiory...
http://libro-de-obra.com/
http://www.todoexpertos.com/categorias/ciencias-e-ingenieria...
http://www.dziennikbudowy.com/
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-11-24 11:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
W dzienniku budowy (przynajmniej w tym, z którym miałam do czynienia) wpisywane są informacje o robotach wykonanych, napotkanych przeszkodach, zaleceniach bądź nakazach Nadzoru, odbiory...
Note from asker:
No też o tym myślałam, ale nie jestem pewna bo mam wrażenie, że jednak zapisuje się tam inne rzeczy. Czekamy zatem aż ktoś potwierdzi. Dziękuję |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Discussion
Libro de Órdenes - Dziennik Budowy
Libro de Edificio - Książka Obiektu Budowlanego
Czekam na opinie. Dziękuję!
LIBRO DE ORDENES prowadzi Nadzór inwestorski i wpisuje tam swoje zalecenia dla Wykonawcy a nie opisuje przebieg procesu budowlanego.
LIBRO DE EDIFICIO
17.1.- “Libro del Edificio”:
I.- Para dar cumplimiento a lo establecido en la normativa vigente y, en especial, en la LEY 2/1999, de 17 de marzo, de Medidas para la Calidad de la Edificación de la Comunidad de Madrid, se establece como obligación esencial de “WYKONAWCA” ir elaborando, a su cargo, y entregando a la Dirección Facultativa durante el curso de la obra, la documentación de su responsabilidad que refleje la que realmente se vaya ejecutando y, en especial, aquélla necesaria para la elaboración del Libro del Edificio.
II.- En este sentido, y en la primera reunión técnica de obra que se celebre en cada mes natural que duren las obras y siempre en la Recepción con reservas de la misma, “WYKONAWCA” entregará a la Dirección Facultativa toda la documentación relativa a los trabajos elaborados durante el mes inmediatamente anterior.
III.- Atendiendo a la normativa vigente y al presente Contrato, la información a elaborar y entregar por “WYKONAWCA” será la siguiente, relativa exclusivamente a la parte de obra ejecutada totalmente por Él o de la totalidad si ha sido ejecutada parcialmente por WYKONAWCA sin perjuicio