Nov 17, 2011 10:43
12 yrs ago
English term

fingers in the earth

English to Turkish Other Other
The culture of the written word, picture media, and
computer technology, i.e. the culture of knowledge via the media, has
alienated us from nature's production environment: the fingers-in-theearth
perspective.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

eli toprakta

Bakış açısından bahsettiği için 'eli topraktakinin bakış açışı' derdim.

Başmakçı’da ekmeğini topraktan kazanan, eli toprakta, gözü her gün patlayan tomurcukta bir aile var.
http://www.karasaban.net/“aldigin-besin-ilacin-olsun-aldigin...

....eli topraktan cıkmıyor.
http://www.cnnturk.com/yazarlar/cem.seymen/karadenize.norvec...
Peer comment(s):

agree Nigar Mancini
4 hrs
tesekkurler
agree Recep Kurt : nature's production environment: toprak
5 hrs
Tesekkurler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkürler"
13 mins

doağnın parmakları

Fingers of the Earth'den bahsediyor bence :) Bkz. http://blog.travelpod.com/travel-blog-entries/theflipside/1/... Adresteki içerik sizin sorunuzda dile getirilen kaygıyla aynı.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-11-17 10:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

"doğanın parmakları" olacaktı. Pardon...
Something went wrong...
43 mins

parmakların toprağa değmesi/toprakla uğraşı

parmakların toprağa değmesi/toprakla uğraşı
Something went wrong...
+2
48 mins

doğayla iç içe yaşama

imho
Peer comment(s):

agree Dagdelen : Elbette! "Bir ayağı çukurda" diyemeyeceğimize göre :)
27 mins
teşekkürler
agree Tuncay Kurt
56 mins
teşekkürler
Something went wrong...
1 hr

aç parmaklar

Fingers-in-the-earth ile insanoglunun aç parmaklari kasdediliyor bence. Tam makale için asagidaki linke bakiniz lütfen.
Something went wrong...
3 hrs

Bolulk içinde olmak

Metne uygun anlam ancak böyle olabilir diye düşünüyorum.
Something went wrong...
9 hrs

Sarki sozleri? "Bivouac?"

Acaba sarki sozlerini mi kastediyordunuz?
Something went wrong...
13 hrs

toprağı avuçla-toprağı avuçlamak

Toprağı parmaklamak kulağa hoş gelmiyor, "toprağı avuçla" perspektifi hoş bir çeviri olabilir.
Something went wrong...
6 days

toprakla haşır neşir olma

Ayakkabısız toprağa basmıyoruz mesela, sanki pismiş gibi, yediğimiz içtiğimiz herşey ondan gelmiyor mu? Bir kuru bilgidir gidiyor, onu diyor, ne doğru söylüyor ^^
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search