Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
affluent cultures
Italiano translation:
civiltà caratterizzate da una certa agiatezza
Added to glossary by
Claudia Cherici
Nov 15, 2011 23:35
12 yrs ago
Inglese term
affluent cultures
Da Inglese a Italiano
Altro
Cucina/Arte culinaria
formaggio
Affluent cultures around the world have had a love affair with cheese for as long as animals have held in captivity and bred for their resources
Nel mondo le culture benestanti hanno stretto una relazione sentimentale con il formaggio da quando gli animali sono stati tenuti in cattività e allevati per le loro risorse
Mi aiutate a tradurre MOLTO meglio questa frase!? perché come l'ho tradotta non mi piace minimamente
Grazie in anticipo
Nel mondo le culture benestanti hanno stretto una relazione sentimentale con il formaggio da quando gli animali sono stati tenuti in cattività e allevati per le loro risorse
Mi aiutate a tradurre MOLTO meglio questa frase!? perché come l'ho tradotta non mi piace minimamente
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italiano)
Change log
Nov 29, 2011 05:45: Claudia Cherici Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 ore
Selected
culture caratterizzate da una certa agiatezza
Fin da quando è iniziata la pratica dell'allevamento degli animali in cattività, le culture caratterizzate da una certo livello di agiatezza si sono innamorate dei formaggi.
my take...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-11-16 09:23:40 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, *un* certo livello di agiatezza, ovviamente
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2011-11-29 05:46:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
civiltà was better in fact
my take...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-11-16 09:23:40 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, *un* certo livello di agiatezza, ovviamente
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2011-11-29 05:46:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
civiltà was better in fact
Peer comment(s):
agree |
Manuela Dal Castello
: anche io invertirei le due parti della frase
1 ora
|
grazie
|
|
agree |
Sara Negro
2 ore
|
grazie
|
|
agree |
Federica Cappello
2 ore
|
grazie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 ore
le civiltà che hanno raggiunto un certo livello di agiatezza
ad un certo di livello di agiatezza, le civiltà di tutto il mondo ecc.ecc.: molto più lungo dell'inglese, lo so, però per dire bene il concetto espanderei la telegrafica dicitura inglese.
E userei "civiltà" anziché "cultura" anche se i due concetti non sono esattamente sovrapponibili.
E userei "civiltà" anziché "cultura" anche se i due concetti non sono esattamente sovrapponibili.
Peer comment(s):
agree |
Lorraine Buckley (X)
2 ore
|
grazie!
|
+2
8 ore
società del benessere/benestanti
per la frase direi qualcosa di questo tipo:
"Il formaggio è amato dalle società del benessere, in qualunque parte del mondo, sin da quando si è (oppure: l'uomo ha) cominciato ad allevare gli animali per sfruttarne i prodotti"
a parte la dubbia affermazione, "storia d'amore" mi pare eccessivo...
"Il formaggio è amato dalle società del benessere, in qualunque parte del mondo, sin da quando si è (oppure: l'uomo ha) cominciato ad allevare gli animali per sfruttarne i prodotti"
a parte la dubbia affermazione, "storia d'amore" mi pare eccessivo...
Peer comment(s):
agree |
Laura Massara
: la soluzione migliore :)
1 ora
|
graaaaazie! :-))
|
|
agree |
cynthiatesser
2 ore
|
grazie, Cynthia! :-)
|
+1
12 ore
le società opulente
di tutto il mondo hanno sempre avuto il culto del formaggio...
Peer comment(s):
agree |
Danila Moro
: perfetta! però opulenti...//ops, hai ragione, mi suonava meglio, ma effettivamente hai ragione tu!
4 ore
|
Grazie mille, ma perché opulenti? Il sostantivo è femminile plurale.
|
Discussion