Nov 13, 2011 16:10
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Generalvertreter

German to Polish Law/Patents Law (general) prawo
Witam, przepraszam będę pisać bez umlatów,
tym razem chodzi o pełnomocnictwo ogólne: Generalvollmacht;
w którym ktoś jest upoważniony właśnie jako "Generalvertreter":
cytuję: "wir bevollmachtigen Herrn X zum Generalvertreter unserer Anteile des Hauses in Bielawa"....
Proposed translations (Polish)
4 wyłączny pełnomocnik

Proposed translations

55 mins
Selected

wyłączny pełnomocnik

Propozycja pierwsza to wyłączny pełnomocnik

http://jestkultura.pl/2009/zmarl-jan-wejchert/
http://dom.money.pl/mapa,oferta,sprzedaz,domow,27566722.html

... lub inna opcja pełnomocnik ogólny (to sformuowanie jest jednak częściej używane w kontekście praw do dysponowania kontem bankowym)

http://www.muratorfinanse.pl/aktualnosci/roznice-wspolwlasci...
http://www.eurobank.pl/faq,konto,6,24.html
Note from asker:
Dzięki, myślę, że lepiej będzie "pełnomocnik ogólny", ponieważ bardziej przystaje do tytułu: pełnomocnictwo ogólne, dziękuję za linki ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search