This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 23, 2011 22:51
12 yrs ago
5 viewers *
Polish term

głębokość posadowienia

Polish to English Tech/Engineering Geology drilling
Prace serwisu kierunkowego do głębokości posadowienia rur 7"

Kosztorys:

1. praca serwisu do wiercenia kierunkowego (sprzet + personel), stawki dobowe za pracę i przestój.
2. transport
3. sprzęt zapasowy w dyspozycji,
4. przeglądy sprzetu
5. koszty dodatkowe
6. koszt prac ogółem
Proposed translations (English)
4 installation depth
3 setting depth

Discussion

Polangmar Oct 24, 2011:
do głębokości posadowienia rur 7" - up to 7'' pipe/tube installation depth
Natalia Nieć (asker) Oct 24, 2011:
z tego co widzę chodzi o rury poziome
Iwona2502 Oct 24, 2011:
Fakt, przeoczyłam że to pytanie z geologii a nie mam dziś cierpliwości wgryzać się w kontekst poprzednich pytań. Jeżeli te rury mają lecieć poziomo pod ziemią, to może być placement depth (czyli głębokość ułożenia). Ale jeżeli to ma być pionowa rura w głąb, to głębokością posadowienia będzie jej najniższy punkt, czyli dalej foundation.
Polangmar Oct 24, 2011:
Ale tu chodzi o wiercenia (głęboko) pod ziemią, więc kwestia obciążeń i nośności gruntu tu nie występuje - nie przygotowuje się wykopu. Stabilność gruntu może i gra rolę, ale jest zawarta tak samo w słowie "installation", jak i "foundation". Tu chodzi o posadowienie w sensie "placement", którego to terminu też można użyć.
Iwona2502 Oct 24, 2011:
IMO, foundation depth, ew. founding depth Posadowienie nie musi być typowym fundamentem (np. jak dla budynków). Chodzi przede wszystkim o rozwiązanie kwestii obciążeń, nośności i stabilności gruntu, a więc specjalne przygotowanie wykopu (pod rury, budynki, słupy itp.). To wszystko zawiera się w słowie "foundation", ale już nie "installation".
Natalia Nieć (asker) Oct 24, 2011:
całość jest też dość niejasna dla mnie, ja dostałam część kosztorysową, która niestety zawiera wszystkie terminy techniczne, bez szerszego opisu. Serwis kierunkowy to prawdopodobnie "horizontal directional drilling", później jest mowa o realizacji odcinka poziomego. Wcześniej były też "prace płuczkowe do głębokości posadowienia rur 7""
Polangmar Oct 23, 2011:
"a jak "do głębokości posadowienia"? "

Musiałbym wiedzieć, jak jest "serwis kierunkowy", bo całość jest dość niejasna - w tej chwili powiedziałbym "up to" (czyli chyba od powierzchni do wymaganej głębokości).
Polangmar Oct 23, 2011:
Zwracam uwagę na kwalifikator "bud." - "depth of foundation" to inaczej głębokość fundamentów - nie można w ten sposób przenosić terminów z jednej dziedziny do drugiej.

PS Leksykonia zawiera w sobie słownik WNT.
Natalia Nieć (asker) Oct 23, 2011:
w słowniku technicznym rzeczywiście znalazłam "foundation", taki sam termin podaje leksykonia
LexLand cd. głębokość posadowienia - bud. depth of foundation
@Ligeia moim zdaniem to jest "foundation depth", ale ponieważ to nie moja działka, nie daje tego jako odpowiedzi, ale wrzuć w Google i obejrzyj strony; również tu http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=14492606&float=y; słownik techniczny LexLand podaje: posadowienie=foundation; ale jeśli masz czas, to proponuję poczekać na jakiegoś specjalistę "budowlańca"
Natalia Nieć (asker) Oct 23, 2011:
to a maximum installation depth of 7" casing?
Natalia Nieć (asker) Oct 23, 2011:
a jak "do głębokości posadowienia"?

Proposed translations

13 mins

installation depth

Maximum installation depth - 80m to 250m.
http://tinyurl.com/6fpyq8u

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-24 00:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

ew. placement depth
Something went wrong...
12 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search