Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Diesel Exhaust Fluid
Bulgarian translation:
течност за третиране на отработените газове
Added to glossary by
Stoyan Stoyanov
Sep 21, 2011 10:39
12 yrs ago
4 viewers *
English term
Diesel Exhaust Fluid
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Diesel Exhaust Fluid Solutions from Air1®, the Reliable Quality DEF Supplier in the United States of America
Diesel Exhaust Fluid (DEF), the USA operating fluid for SCR is a non-toxic solution that transforms harmful Nitrogen Oxide (NOx) emissions from America's diesel-powered vehicles into harmless water vapor and nitrogen.
Diesel Exhaust Fluid supplier for the USA, Yara, is the American producer of the Air1 brand which brings quality Diesel Exhaust Fluid (DEF) solutions to the US market. Diesel Exhaust Fluid reduces NOx emissions in the exhaust gas system of your SCR equipped diesel vehicle, be it a truck, a bus, a tractor, a car, a van or an off road vehicle. The Air1 brand offers not only the Diesel Exhaust Fluid (DEF) product in itself but also a full range of related US Diesel Exhaust Fluid storage and handling equipment to meet all North American fleet operators and individual requirements.
Diesel Exhaust Fluid (DEF), the USA operating fluid for SCR is a non-toxic solution that transforms harmful Nitrogen Oxide (NOx) emissions from America's diesel-powered vehicles into harmless water vapor and nitrogen.
Diesel Exhaust Fluid supplier for the USA, Yara, is the American producer of the Air1 brand which brings quality Diesel Exhaust Fluid (DEF) solutions to the US market. Diesel Exhaust Fluid reduces NOx emissions in the exhaust gas system of your SCR equipped diesel vehicle, be it a truck, a bus, a tractor, a car, a van or an off road vehicle. The Air1 brand offers not only the Diesel Exhaust Fluid (DEF) product in itself but also a full range of related US Diesel Exhaust Fluid storage and handling equipment to meet all North American fleet operators and individual requirements.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +5 | течност за третиране на отработените газове | 4leavedClover |
3 | течност за дизелови ауспуси | Albena Simeonova |
Proposed translations
+5
58 mins
Selected
течност за третиране на отработените газове
течност за неутрализация на отработените газове
или
воден разтвор на урея,
като последното се среща в нета най-често
Край на конфликта SCR-EGR
При Евро-4 и 5 голямото противоборство беше между рециклирането на охлаждани отработили газове (EGR) и третирането им с воден разтвор на урея (по-популярен като AdBlue, а в Северна Америка като DEF, т.е. Diesel Exhaust Fluid).
http://www.kamioni.bg/rdetails/3/31/1/742
или
воден разтвор на урея,
като последното се среща в нета най-често
Край на конфликта SCR-EGR
При Евро-4 и 5 голямото противоборство беше между рециклирането на охлаждани отработили газове (EGR) и третирането им с воден разтвор на урея (по-популярен като AdBlue, а в Северна Америка като DEF, т.е. Diesel Exhaust Fluid).
http://www.kamioni.bg/rdetails/3/31/1/742
Peer comment(s):
agree |
Christo Metschkaroff
2 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Ivan Klyunchev
: Според мен трябва да се добави "от дизелов(и) двигател(и)". Сравни в Лингво х3+: diesel exhaust catalytic converter каталитический нейтрализатор отработавших газов для дизельного двигателя. Разликата между дизелов и бензинов двигател не е маловажна.
8 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
invguy
: За да сме прецизни – отработИЛИТЕ газове (доцентът по ДВГ навремето направо гонеше, ако кажеш "отработЕНИ" ;)) Подкрепям и добавката на колегата Клюнчев.
13 hrs
|
Благодаря! С добавката „за дизелови двигатели” съм съгласна, но не и с „отработили газове”. Моля вижте постинга ми в полето за дискусии.
|
|
agree |
Albena Simeonova
: Твърдо съм за "отработените" :)
Само една уговорка - предложеният вариант е по-скоро обяснение, отколкото превод.
1 day 31 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
atche84
1 day 14 hrs
|
Благодаря!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
течност за дизелови ауспуси
Просто предлагам. Знаем какво е "diesel exhaust fluid", така че, предполагам, въпросът е как да го кажем на български.
Discussion
Каталитичната течност неутрализира вредните емисии
Това отива твърде далеч! Става въпрос за ВРЕДНИ ЕМИСИИ - такъв газ!!!
А официалните документи се пишат от хора, повечето от които надали са учили ДВГ.
P.S. И защо ли в руския цитат е "отработавшие", а не "отработанные"?
P.P.S. В статиите за двигатели във "Физико-математическа и техническа енциклопедия" пише "отработили".
Не напразно има една руска приказка - Инженер - это слово ругательное.
Доколкото разбирам от топлинни двигатели, единствената обоснована употреба е "отработила пара" - в ДВГ, а даже и в газовите турбини газовете (въздух +) не са гориво, което да е "отработило".
Та на въпроса: <br>
„отработени газове” е терминът, който към момента води до 26300 хита в Гугъл (срещу 7050 за „отработили газове”). Нещо повече, това е терминът, използван в различни официални документи, напр. на наши министерства. За справка давам някои от тях:<br>
http://www.bmgk-bg.org/language/bg/uploads/files/normative__...
http://www.lex.bg/bg/laws/ldoc/2135717251<br>
http://law.dir.bg/reference.php?f=n32mts99<br>
http://www.afmtc-bg.com/archiv/hartabg.pdf<br>
http://www.tcibg.eu/zakliuchitelni-razporedbi-prilojenie-2-2...
www.traffic-press.com/library/showpdf/?documentId=91<br&...
http://www.rta.government.bg/n_uredba/n14.html<br>