Sep 19, 2011 12:46
12 yrs ago
English term

"crisis was dragged out"

English to Slovak Art/Literary Government / Politics phrasal verb
I cannot figure out, whether "dragged out" is in a positive or negative meaning (whether the crisis came or went):
"...it was during this period that the crisis of the euro was dragged out, that unacceptable conditions were imposed on Greece, Portugal and Ireland..."

Thank you.

Discussion

Vladimír Hoffman Sep 22, 2011:
Hm, a čo tak to preformulovať na "keď došlo k predĺženiu krízy eura"? Z frazy "was dragged out" /a následného vymenovania dôvodov predĺženia/ cítim potrebu zdôrazniť, že kríza bola predĺžená (vonkajšími vplyvmi). Lenže "bola predĺžená" mi znie trochu násilne, takže preto "došlo k predĺženiu". Okrem toho mi to znie oficialnejšie.
Ivana Gunglova Sep 21, 2011:
tak veru :) (ja len to, ze z tej PT mi vyznieva jasnejsie, ze ide o to, ze ta kriza dalej pretrvavala aj pocas madarskeho predsednictva)
Zuzana Lancosova (asker) Sep 21, 2011:
Podla slovnika vsak medzi drag out a drag on nie je velky rozdiel. Takze predsa len sa predlzila...
Ivana Gunglova Sep 20, 2011:
tipla by som si, ze medzi prekladatelmi a tlmocnikmi EU textov sa najde najviac euroskeptikov :)
toto bol inak povodne prejav v PT, ktory by sa dal do EN prelozit skor ako "the crisis of the euro dragged on"
Dušan Ján Hlísta Sep 20, 2011:
appreciation vysoko oceňujem Váš decentý eufemizmus "šum" pre slovo blbosť , hovadina etc... "indeed" na úrovni EU! ;-)
Ivana Gunglova Sep 20, 2011:
:)) velmi dobre viem, co je drag out podla slovnika, akurat ze to nesedi, uz tym, ze je tam pouzite trpne pricastie a nie priebehovy cas, ktory by mal opodstatnenie pre preklad "ked sa kriza eura natahovala". Tak ide mozno aj o to, ze je to nejaky preklad do EN z ineho jazyka a vznikol sum pri preklade, co sa stava.
Dušan Ján Hlísta Sep 20, 2011:
na okraj "pripadania"... PC verzia "Oxford Advanced Learner’s Dictionary ver. 8" uvádza, doslovne citujem:
drag out > make sth last longer than necessary
syn prolong
Let’s not drag out this discussion - we need to reach a decision.
Ivana Gunglova Sep 20, 2011:
mne to podla kontextu tiez pripada skor na vypukla (Práve počas tohto obdobia vypukla kríza eura, Grécku, Portugalsku a Írsku boli stanovené neprijateľné podmienky...)
Dušan Ján Hlísta Sep 19, 2011:
jednať sa napr. na trhu (viď Alfonz Zauner "Praktická príručka slovenského pravopisu" © 1973 strana 248) resp. rokovať - tu sa mi ale skôr hodí ísť t.j. ide o obdobie...
Dušan Ján Hlísta Sep 19, 2011:
nemyslím - kríza "iba" stále pretrváva, ba čo viac ešte len naplno vybuchne a nebude to ani veľmi dlho trvať... je to však iba viac-menej realistický názor :=)
Zuzana Lancosova (asker) Sep 19, 2011:
Nie je to skôr v tom význame ako "vypukla kríza"? Jedná sa o obdobie počas prvého polroka 2011.
Dušan Ján Hlísta Sep 19, 2011:
drag out preťahovať, predlžovať, vliecť sa, naťahovať čo (zbytočne)
["slovníkové heslo"]
Zuzana Lancosova (asker) Sep 19, 2011:
Tiez som rozmyslala nad tymito moznostami, ale akosi mi to do kontextu nezapada, chcelo by to nieco mozno dokonave, jednorazove. Ide o vymenuvanie negativnych udalosti pocas predsednictva.

Proposed translations

+1
8 mins
English term (edited): \"crisis was dragged out\"
Selected

Kríza sa predĺžila

slangovo: pretiahla
Peer comment(s):

agree Dušan Ján Hlísta
22 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, it was helpful."
+1
6 mins

"kríza sa predlžovala"

Podľa kontextu by to malo byť takto (alebo podobne). Ukončená ešte stále nie je a jej začiatok by bol asi označený nejako inak.
Peer comment(s):

agree Peter Hladky
5 hrs
vďaka
Something went wrong...
16 mins

kríza pretrvávala

súhlasil by som aj s predchádzajúcimy vysvetleniami od Michala a Janka
záleží len od vašej chuti a celkového kontextu
Something went wrong...
20 hrs

kríza sa vliekla

Ďalší návrh.
Something went wrong...
23 hrs

kríza sa zbytočne naťahovala

*
Something went wrong...
1 day 3 hrs

kríza sa preťahovala

ako "schôdza sa preťahoval" (do nekonečna)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search