Glossary entry

English term or phrase:

slow you down

Portuguese translation:

diminuirá o seu desempenho/ a sua velocidade

Added to glossary by Veronica Colasanto
Sep 8, 2011 12:58
12 yrs ago
3 viewers *
English term

slow you down

English to Portuguese Tech/Engineering Computers: Software Antivírus
Olá
Preciso de uma ajuda para traduzir esta frase, específicamente o "won't slow you down". Obrigada!

"Get the n.1 ranked online security that won’t slow you down"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Diana Coada (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

diminuir a sua velocidade

'a sua' velocidade neste caso se refere à velocidade do seu equipamento e não à velocidade do indivíduo.
Peer comment(s):

agree Elcio Carillo
11 mins
Obrigada, Elcio :-)
agree Fabio Hirata
17 mins
Obrigada, hiratafabio ;-)
agree Ulrica d'Orey
21 mins
Obrigada, Ulrica ;-)
agree Diana Coada (X)
1 hr
Obrigada, Diana ;-)
agree Cyro Leão : mas acho que usaria "desempenho" no lugar de "velocidade"
2 hrs
Obrigada, Fox. Também é uma boa opção.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+2
4 mins

abrandar o ritmo

Sugestão em PT(pt), espero que seja útil...
Peer comment(s):

agree Rintje : em BR diminuir o ritmo
4 mins
Obrigada!
agree connie leite
1 hr
Obrigada, Connie!
Something went wrong...
4 mins

atrasá-lo

sugg.
Something went wrong...
6 mins

atrasará você/atrapalhará você

ou "o atrasará/o atrapalhará"

dependendo do contexto pode ser até algo do tipo "que não atrasará seu trabalho/que não atrapalhará seu negócio/sua empresa"

sugiro algo assim...

espero que ajude!
Something went wrong...
+1
28 mins

Obtenha a solução de segurança online Nº 1 do mercado que não irá lhe atrasar / atrapalhar

"Get the n.1 ranked online security that won’t slow you down"
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
5 hrs
Something went wrong...
5 hrs

reduzir o seu ritmo

that won’t slow you down
que não reduzirá o seu ritmo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search