Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
3 Pen Stitched Design
Spanish translation:
diseño con 3 bloques de inyección adosados
English term
3 Pen Stitched Design
3 | diseño con 3 bloques de inyección adosados | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Sep 1, 2011 22:43: ClaraVal changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Cecilia Rey, EngtoSpaTrans, ClaraVal
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
diseño con 3 bloques de inyección adosados
Lo que quieren decir es que la imagen no se realiza con un solo cartucho o cabezal de impresión, como ocurre en una impresora normal, sino que el «cabezal» está dividido en tres, dos y un bloque de inyección. Si miras aquí:
- http://www.addrex.com/rena_xps_promail.html verás un vídeo.
Para el vídeo en 1:02 y verás en la parte superior derecha los grupos de inyección, con tapas azul claro. Cada uno hace una banda de la imagen, y el «stitching» significa que las imágenes de los distintos grupos de puntos están unidas lateralmente y componen la imagen en conjunto.
No pongo «cabezal» para «pen» porque se entiende que para el fabricante el «cabezal» es la suma de todos los «pens». Tampoco puedes poner «inyector» para un «pen» porque un «inyector» es sólo uno de los puntos de los muchos que tiene cualquier cabezal de impresión. Yo me inclinaría en este caso por «bloque de inyección».
¡Espero haberme explicado!
Something went wrong...