Glossary entry (derived from question below)
Aug 31, 2011 00:51
12 yrs ago
6 viewers *
Italian term
nasello
Italian to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
shop manual
These components on a split bearing engage a seat in the cylinder block:
Controllare che i naselli siano ben ancorati in sede
Can't find a term.
Thanks.
Controllare che i naselli siano ben ancorati in sede
Can't find a term.
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 | tang | Michael Brennen |
3 | spigot | Jennifer Levey |
Proposed translations
2 hrs
Selected
tang
The notch in the babbits (the bearing insert halves) is called a tang; this is what keeps the babbits from spinning in place or slipping sideways.
In the second reference in particular, after you get past all the spam, check the section called "Main-Bearing Clearance". Searching for 'tang' within the page will find it.
In the second reference in particular, after you get past all the spam, check the section called "Main-Bearing Clearance". Searching for 'tang' within the page will find it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
29 mins
spigot
The following webref (item 17 on pages 5 & 6) gives a rather incomplete link to the French 'ergot', which is a 'spigot' in English:
IT: Chiave a naselli per ghiera fissaggio corpo interno frizione all'albero
EN: Appropriate (!!!) wrench for shaft internal clutch body retaining ring nul
FR: Clé à ergots pour l'écrou de serrage de la noix d'embrayage
DE: Nasenschlüssel fur Gewindering zur Befestigung des Kupplungsinnenkörpers an die Welle
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-08-31 01:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
If I'd been feeling a trifle more generous a few minutes ago, I might have mentioned that the spigot on the bearing liner fits into a recess in the block, and serves to stop the lining from rotating with the shaft. If the spigot is not correctly fitted into the recess in the seat, the lining will be mis-aligned, hence the warning given in the ST.
IT: Chiave a naselli per ghiera fissaggio corpo interno frizione all'albero
EN: Appropriate (!!!) wrench for shaft internal clutch body retaining ring nul
FR: Clé à ergots pour l'écrou de serrage de la noix d'embrayage
DE: Nasenschlüssel fur Gewindering zur Befestigung des Kupplungsinnenkörpers an die Welle
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-08-31 01:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
If I'd been feeling a trifle more generous a few minutes ago, I might have mentioned that the spigot on the bearing liner fits into a recess in the block, and serves to stop the lining from rotating with the shaft. If the spigot is not correctly fitted into the recess in the seat, the lining will be mis-aligned, hence the warning given in the ST.
Something went wrong...