Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
元病変の拡大
English translation:
expansion of the previous lesion 文脈によってはprimary lesion
Added to glossary by
cinefil
Aug 20, 2011 06:24
12 yrs ago
Japanese term
元病変の拡大
Japanese to English
Medical
Medical (general)
元病変の拡大
What is the meaning of 元病変の拡大 in the following context?
審良正則先生には、HRCT所見をもとにした画像診断による鑑別についてご発表いただいた。先生は,初期悪化と薬剤性肺炎ではスリガラス影やconsolidationを認めるが、元病変の拡大があれば初期悪化が疑われること, 真の悪化では小葉中心性粒状影やtree-in-bud appearanceを里することを示された。
審良正則先生には、HRCT所見をもとにした画像診断による鑑別についてご発表いただいた。先生は,初期悪化と薬剤性肺炎ではスリガラス影やconsolidationを認めるが、元病変の拡大があれば初期悪化が疑われること, 真の悪化では小葉中心性粒状影やtree-in-bud appearanceを里することを示された。
Proposed translations
(English)
2 +1 | expansion of the previous lesion | cinefil |
4 +1 | expansion of the (original) primary lesion | Carlis Hsu |
3 | expansion of the original lesion/shade/ nodule | Mami Yamaguchi |
Change log
Aug 22, 2011 11:25: cinefil Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
expansion of the previous lesion
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
expansion of the (original) primary lesion
FYI.
1 day 58 mins
expansion of the original lesion/shade/ nodule
Here 元病変 is the original lesion/shade/ nodule.
元 means '元々ある’、'元々の' or ’元の大きさの' because this is just a finding of clinical imaging ,and primary lesion and previous one are not mentioned. Probably 'primary' I think, but it is not deterministic.
This patient had HRCT(ヘリカルCT), and ground-glass opacity and ground-glass opacity and consolidation were found.
This 元病変(an original nodule or nodule which was found originally or previously) is not always primary lesion and previous one (traces of pneumonia ,tuberculosis).
(Here we can't confirm if this 影 is primary lesion and previous one. If expansion in size of the original nodule, lesion or shade is found, initial aggravation would be suspected.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-08-22 00:05:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sorry, I amended:
previous means 'former' in this explanation.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2011-08-22 13:40:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Spme 'prevous' mean 'former'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-08-26 05:50:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Some former lesion can expand, low possibility though.
元 means '元々ある’、'元々の' or ’元の大きさの' because this is just a finding of clinical imaging ,and primary lesion and previous one are not mentioned. Probably 'primary' I think, but it is not deterministic.
This patient had HRCT(ヘリカルCT), and ground-glass opacity and ground-glass opacity and consolidation were found.
This 元病変(an original nodule or nodule which was found originally or previously) is not always primary lesion and previous one (traces of pneumonia ,tuberculosis).
(Here we can't confirm if this 影 is primary lesion and previous one. If expansion in size of the original nodule, lesion or shade is found, initial aggravation would be suspected.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-08-22 00:05:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sorry, I amended:
previous means 'former' in this explanation.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2011-08-22 13:40:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Spme 'prevous' mean 'former'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-08-26 05:50:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Some former lesion can expand, low possibility though.
Something went wrong...