Aug 18, 2011 13:28
12 yrs ago
5 viewers *
Turkish term

açıklamalar kısmına, mesruhat verecektir

Turkish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
"Bu sayfaya kayit yapan makam, aciklamalar kismina, mesruhat verecektir."

It is a phrase from the passport of a citizen of Turkey in the bottom of the page where the children are listed. Would you, please, help me to translate this phrase into English. I'll appreciate it)
Change log

Aug 18, 2011 14:03: Murad AWAD changed "Term asked" from "aciklamalar kismina, mesruhat verecektir" to "açıklamalar kısmına, mesruhat verecektir"

Proposed translations

6 hrs
Selected

explanation shall be/to be provided on the "OBSERVATIONS" pages

This is found on page 5 of the old passports, where information about the accompanying children is supposed to be entered.
"Açıklamalar kısmı" refers to pages 11 through 14, which bear the heading "Açıklamalar"; under the heading "Açıklamalar" they use the term "OBSERVATIONS", so consequently, you have to use that term as well for consistency with the passport terminology...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you! it was very helpful!"
3 mins
Turkish term (edited): aciklamalar kismina, mesruhat verecektir

A remark shall be provided in the explanation section.

...
Something went wrong...
5 mins
Turkish term (edited): aciklamalar kismina, mesruhat verecektir

will add an annotation into the explanations part

imho
Something went wrong...
4 mins
Turkish term (edited): aciklamalar kismina, mesruhat verecektir

add annotation

meşruhat: eski kelime yani şerh vermek veya koymak

açıklamalr kısmı: remarks field

--------------------------------------------------
Note added at 6 dakika (2011-08-18 13:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

Annotation will be added to the remarks field by the........
Something went wrong...
21 mins
Turkish term (edited): aciklamalar kismina, mesruhat verecektir

..shall put annotations in the explanation section/column

Imho
Something went wrong...
17 hrs

annotation on the observations page

'The registration authority shall add an annotation on the OBSERVATIONS page' is the translation of the whole sentence. You can use ' an annotation will be given on the OBSERVATIONS page', if you like.
Something went wrong...
4 days

will provide clarification in the explanation section

The official that filled in this form will provide clarification in the explanation section.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-08-23 11:25:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The Turkish sentence has "Bu sayfaya kayit yapan makam" at the beginning which means "The official that filled in this form" in English. The Turkish sentence doesn't have the word "pages" either. The answer chosen by the asker is completely misleading.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search