Glossary entry

German term or phrase:

Auflastung

English translation:

uprated payload (please see all the suggestions)

Added to glossary by Steffen Walter
May 31, 2003 07:52
20 yrs ago
11 viewers *
German term

Auflastung

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks commercial vehicles
Guten Morgen Kollegen,

leider fehlt mir das technische Verständnis, um
den Terminus "Auflastung" übersetzen zu können. Wäre das sowas wie "payload increase", also eine Art Erweiterung der Nutzlast? Aber wie würde das denn funktionieren? Müsste man dazu dann das Chassis verstärken??

Hier mein Kontext:
Kein Transport von schweren Gütern möglich, da das Fahrzeug über keine ausrei-chende Nutzlast verfügt. Auch die Möglichkeit der ***Auflastung (300kg)*** ist nicht befriedigend. Geforderte Mindestnutzlast: 3,5 Tonnen

Vielen Dank im Voraus für eine kurze Erklärung und einen Hinweis auf den englischen Begriff dafür,
Patricia
Change log

Mar 23, 2007 12:18: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Automotive / Cars & Trucks"

Proposed translations

1 hr
Selected

uprated payload / payload uprating

The method of increasing a vehicle's maximum payload by constructional means.

"Based on the Defender 130 (3226mm) and including an uprated payload package i.e. strenghtened chassis and rear axle, uprated springs, rear anti roll bar, brake system improvements, thus enabling a G.V.W. of 3,500kg."

The higher payload must be approved by the manufacturer and/or the traffic authorities.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 09:25:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, forgot to include the link:

http://www.cops.gi/pages_html/ambulance.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wow, thank you for all these helpful answers. You guys made it really difficult for me to chose a winner. Klaus (Herrmann), thank you so much for your explanation, it really helped me understand what I was dealing with. Thanks Cécile, Gillian, Klaus and Klaus for your helpful suggestions! I chose John's suggestion in the end, because it'll fit best in my context. Thank you and have a good weekend! Patricia"
-1
3 mins

load

.
Peer comment(s):

disagree Cécile Kellermayr : Meine Interpretation: Mit Auflastung ist meines Erachtens gemeint, dass die "Belastbarkeit" und damit die zulässige Nutzlast des Fahrzeuges erhöht wird, damit aber die geforderte Nutzlast von 3.5 Tonnen nicht erreicht werden kann.
9 mins
Something went wrong...
22 mins

increasing the load carrying capacity

ist mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 08:17:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Ref. z.B.: http://www.google.de/search?q=cache:zQIYNmCqaVUJ:www.ucd.ie/...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 08:22:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Ref. z.B.: http://www.google.de/search?q=cache:zQIYNmCqaVUJ:www.ucd.ie/...
Something went wrong...
25 mins

gross/effective trailer weight

is what it looks like, 300 kg for payload increase is negligable for 3.5 tonnes

i.e. weight exerted by trailor on tow-bar

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 08:21:58 (GMT)
--------------------------------------------------

forget the \"gross\" (incorrect) , effective trailer weight
Something went wrong...
+1
1 hr

to register a higher payload with the authorities

...geht so ungefähr in die Richtung. Der Begriff Auflastung bedeutet, dass man beim TÜV und in der Folge beim Straßenverkehrsamt eine höheres zulässiges Gesamtgewicht in den Fahrzeugbrief eintragen läßt als ursprünglich vom Werk aus angegeben. Natürlich kann man das nicht willkürlich machen, sonder auch da gibt es klare Hersteller- oder Zulieferer-Vorgaben. So kann z. B. der Einbau einer stärken Federung dazu führen, dass das Fahrzeug eine 100 kg höhere Nutzlast hat. Diese zusätzlichen 100kg beim TÜV abnehmen und eintragen zu lassen, nennt sich "Auflastung".

In deinem Text besteht für das Fahrzeug die Möglichkeit, 300 kg mehr im Fahrzeugbrief einzutragen als derzeit als zulässiges Gesamtgewicht eingetragen, die 300 kg werden aber als nicht ausreichend betrachtet. Céciles Vorschlag geht in die richtige Richtung, aber mir fehlten die offizielleb Aspekte, um zuzustimmen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 09:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Oh, vielleicht noch als \"Referenz\" angeführt, dass ich mit mit dem Thema Auflastung eingehend befasst habe, weil es eine Möglichkeit war, bei meinem Auto die Kfz-Steuer zu senken. Daher inhaltlich volle 100% confidence level. Für die Übersetzung bliebe die Frage, wie wichtig dieser \"offizielle\" Aspekt in deinem Text ist.
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
8 mins
Something went wrong...
3 hrs

upgrade in payload capacity

but as was mentioned, the 300 extra kg don't really make a difference
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search