Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
réunissant l\'intégralité du capital social
English translation:
representing the entire share capital
Added to glossary by
Imogen Hancock
Jul 20, 2011 09:40
12 yrs ago
4 viewers *
French term
réunissant l'intégralité du capital social
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
From the minutes of a general meeting of a Luxembourg company:
"L'assemblée générale, réunissant l'intégralité du capital social, après s'être considérée comme régulièrement constituée..."
"capital social" is "share capital", but I'm not sure how to phrase the rest. "Bringing together the entire share capital" doesn't get any google hits, and I have tried a few other combinations without much success. What would we say in English?
"L'assemblée générale, réunissant l'intégralité du capital social, après s'être considérée comme régulièrement constituée..."
"capital social" is "share capital", but I'm not sure how to phrase the rest. "Bringing together the entire share capital" doesn't get any google hits, and I have tried a few other combinations without much success. What would we say in English?
Proposed translations
(English)
3 +4 | representing the entire share capital | Hazel Underwood |
Change log
Jul 20, 2011 11:57: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Finance (general)"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
representing the entire share capital
I think it means that the members present make up the full share capital of the company.
Note from asker:
Ok that makes sense - elsewhere the French verb representer is used so I wondered if something different was required in English, but I'm happy to use this. Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...