Glossary entry

Italian term or phrase:

Inviato da, Materiale inviato

Romanian translation:

Trimis de... Material trimis de...

Added to glossary by tospriaci
Jun 25, 2011 15:07
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Inviato da, Materiale inviato

Italian to Romanian Medical Medical (general)
dintr-un buletin de analize histologice:

Materiale inviato: Utero ed annessi

Inviato da: Ospitale di....
Proposed translations (Romanian)
4 +4 Trimis de... Material trimis de...

Proposed translations

+4
58 mins
Selected

Trimis de... Material trimis de...

.

--------------------------------------------------
Note added at 58 minute (2011-06-25 16:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Materialul trimis: uter şi anexe
Trimis de: Spitalul...
Peer comment(s):

agree Adina Lazar
3 hrs
mulţumesc :)
agree Anca Maria Marin
15 hrs
mulţumesc, Anca :)
agree Anca Pioara : am vazut de asemenea termenul "piesă" (... trimisă de ...): - am chiar eu un astfel de buletin histopatologic, formular tip utilizat si completat in format electronic de catre medici in care pentru "material trimis" este folosita foarte limpede sintagma
1 day 4 hrs
da, dar aici erau "uter şi anexe" şi parcă "piese" aduce aminte de maşini... mulţumesc :)//se poate, probabil originalul era "pezzo" (istopatologico, biottico, operatorio etc.). Personal, rămân la "material" (histopatologic), îmi sună mai bine.
agree corallia
1 day 20 hrs
mulţumesc :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Va multumesc!!!"

Reference comments

1 day 13 hrs
Reference:

Am sugerat doar "piesa trimisa"...indiferent de felul in care suna, sintagma chiar se foloseste...chiar in limbajul comun al medicilor...pana si o infirmiera s-a exprimat in acelasi fel (mi s-au cerut cartea de identitate a mamei mele si inca niste acte pentru ca "piesa" (o histerectomie totala - uter, enexe, ganglioni limfatici etc.) sa poata fi trimisa mai departe, pentru realizarea analizei histopatologice)

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi13 ore (2011-06-27 04:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

AAAAAAnexe
Peer comments on this reference comment:

neutral Mihaela Petrican : pentru "pezzo" operatorio/istopatologico/biottico etc, "piesă" este traducerea exactă. În rest, "materiale" are traducerea exactă în română, cu acelaşi sens (material bioptic, histopatologic, operator etc)
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search