Jun 3, 2011 17:16
12 yrs ago
English term

to label

English to Danish Tech/Engineering Medical: Instruments Service contract
The context:

Setting up *PRODUCTNAME* for imaging includes placing the sample on the stage and selecting the appropriate filter set for the fluorescent probe used TO LABEL your sample.

Jeg er rimeligt med mht. mikroskoper, men ovenstående driller lidt mht. den specifikke, danske betegnelse. En googling giver: "....the main techniques are labelling with fluorescent stains" som jeg så fluks ville oversætte til: mærkning med osv.
Proposed translations (Danish)
5 +2 at mærke

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

at mærke

Din første indskydelse er helt rigtig. I denne sammenhæng er label = mærke.
Peer comment(s):

agree Lone Sørensen
7 hrs
agree Jytte Crooks
10 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "2 points for at bekræfte min antagelse ;-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search