Jun 3, 2011 13:16
12 yrs ago
Danish term
kompetencekrav
Danish to English
Medical
Medical (general)
training
I'm sure there must be a better translation of 'kompetence' than competence. I realise it does fit on the majority of occasions, but as I'm currently translating a document on post-graduate medical training, the word 'competence' just doesn't seem to do it any more. The same with 'kompetenceudvikling' which is fine as competence development in most situations, but I'm sure there must be a better term: perhaps just 'educational'. Another weird one is Vidensmål... if it's not just aims or aims of the course, what is it?
Proposed translations
(English)
4 | expertise requirements | Dawn Nixon |
4 | proficiency requirement | Marianne Ajana |
3 | qualification requirement | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
1 hr
expertise requirements
Another option.
2 hrs
proficiency requirement
Thousands of results on Google
2 days 4 hrs
Reference comments
8 mins
Reference:
guess
educational skills/skills
Something went wrong...