Jun 1, 2011 09:05
12 yrs ago
Spanish term
Fuera del Closet
Spanish to Russian
Other
Names (personal, company)
Название латиноамериканского гей-журнала.
"The title goes beyond the common concept of coming out with regard to sexual orientation. It represents the necessity to have broader discussions and acceptance of sexuality in all aspects of life, private and public".
"The title goes beyond the common concept of coming out with regard to sexual orientation. It represents the necessity to have broader discussions and acceptance of sexuality in all aspects of life, private and public".
Proposed translations
(Russian)
4 | Открыто об ориентации | Adelaida Kuzniatsova |
4 | См. ниже | Natalia Molodojen |
3 | Заяви о себе! | Olga Dyakova |
Proposed translations
10 mins
Selected
Открыто об ориентации
Выражение "Fuera del Closet" аналогично английскому Out of the Closet, и означает демонстрационное заявление своей сексуальной ориентации.
Можно с формулировкой, конечно, поиграть, но мне пока на ум больше ничего не приходит
Можно с формулировкой, конечно, поиграть, но мне пока на ум больше ничего не приходит
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
См. ниже
Вообще, насколько я знаю, названия печатных издании переводить не принято. В лучшем случае дается пояснение в скобках (а само название транслитерируется). При этом (это уже сугубо мое личное мнение) чем ближе к тексту пояснение, тем лучше.
Выражение «выйти из шкафа» в Яндексе дало более 2000 результатов; отбрасывая цитату из «Ночного дозора», получаем все-таки приличное число примеров из области сексуальной ориентации. Так что, по-моему, на этом можно было бы и остановиться, т.е. изобразить что-нибудь вроде «Вне шкафа».
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-06-01 16:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Фуэра дель Клосет (Вне шкафа)
Выражение «выйти из шкафа» в Яндексе дало более 2000 результатов; отбрасывая цитату из «Ночного дозора», получаем все-таки приличное число примеров из области сексуальной ориентации. Так что, по-моему, на этом можно было бы и остановиться, т.е. изобразить что-нибудь вроде «Вне шкафа».
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-06-01 16:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
Фуэра дель Клосет (Вне шкафа)
12 hrs
Заяви о себе!
Исхожу из этого:
closet gay -> homosexual (m) no declarado -> гомосексуалист, который скрывает свою сексуальную ориентацию
Значит, журнал своим названием призывает не скрываться, а открыться и заявить о себе.
closet gay -> homosexual (m) no declarado -> гомосексуалист, который скрывает свою сексуальную ориентацию
Значит, журнал своим названием призывает не скрываться, а открыться и заявить о себе.
Something went wrong...