Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
senza nulla concedere
French translation:
sans la moindre confusion possible
Added to glossary by
Béatrice Sylvie Lajoie
May 12, 2011 07:16
13 yrs ago
Italian term
senza nulla concedere
Italian to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
proprio per sottolineare, non la provenienza del prodotto, ma il fatto che i prodotti XXX sono i primi, senza nulla concedere alla possibilità che il consumatore elvetico possa altrimenti confondersi.
Urgent, et merci!
Urgent, et merci!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
35 mins
Italian term (edited):
senza nulla concedere alla possibilità che confondersi
Selected
sans la moindre confusion possible
Formulation à la fois simple, fluide et d'un niveau de langue adapté.
--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-05-20 10:55:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci.
--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-05-20 10:55:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous, et en particulier à Manuela. En effet, il me semble que c'est la solution la plus simple."
+1
17 mins
sans la possibilité du moindre doute
sans le moindre doute possible
+1
23 mins
sans permettre aucunement
sans que le consommateur suisse puisse aucunement ...
48 mins
en évitant toute possibilité de
en évitant toute possibilité de confusion
en évitant toute confusion possible
afin d'éviter toute possibilité de confusion
en évitant toute confusion possible
afin d'éviter toute possibilité de confusion
2 hrs
sans laisser la moindre possibilité que
.
2 hrs
sans laisser le moindre doute possible
senza nulla concedere alla possibilità che il consumatore elvetico possa altrimenti confondersi.
= sans laisser le moindre doute au consommateur suisse
/ = sans laisser le moindre doute possible au consommateur suisse
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-12 09:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche:
sans que le consommateur suisse ait le moindre doute
= sans laisser le moindre doute au consommateur suisse
/ = sans laisser le moindre doute possible au consommateur suisse
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-12 09:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche:
sans que le consommateur suisse ait le moindre doute
5 hrs
otant ainsi toute éventualité
otant ainsi toute éventualité que le consommateur belge puisse se méprendre
Discussion