Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sign into law
German translation:
ratifizieren
Added to glossary by
DERDOKTOR
May 4, 2011 07:59
13 yrs ago
English term
sign into law
English to German
Social Sciences
Government / Politics
tWe are gathered here o sign into law an important piece of legislation - Es geht um die Unterzeichnung zum Inkrafttreten einer Richtlinie. Reicht es aus zu schreiben: Wir sind hier für die Unterzeichnung dieser wichtigen Richtlinie versammelt. Oder sollte das "Inkrafttreten" irgendwie sinnvoll mit eingebaut werden? Vielen Dank für die Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 +1 | ratifizieren | DERDOKTOR |
3 | (Gesetzesvorhaben) abschließen | transcreator |
Change log
May 9, 2011 05:28: DERDOKTOR Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
ratifizieren
scheint auch zu gehen. Oder zum Gesetz werden lassen, zum Gesetz machen (vorher ist es ja eine Vorlage).
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: Wenn nötig mit einem Adverb, wie "gesetzlich", "mit endgültiger Wirkung"?
9 hrs
|
Danke, Horst !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
(Gesetzesvorhaben) abschließen
hinweis in der diskussion ist korrekt, hier wäre aber schon mal eine generische lösung :-)
Discussion