May 3, 2011 17:42
13 yrs ago
3 viewers *
German term

Verwaltungsangestellter vs. Verwaltungsmitarbeiter

German to Russian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Der eine (Verwaltungsangestellter, LABO) beglaubigt die Echtheit der Unterschrift des anderen (Verwaltungsmitarbeiter, Bezirksamt).

Есть ли в этом какая-то иерархия и как бы это передать на русском (мне приходят в голову только возможные вариации "служащего административного учреждения")
Спасибо за помощь!

Discussion

rikka (asker) May 4, 2011:
к сожалению, должность VM в Bezirksamt неизвестна ни мне, ни, я полагаю, VA, который заверяет его подпись; поэтому я склоняюсь к мнению, что VA - это разновидность VM, и что Verwaltungsmitarbeiter - это более общий термин, на эту идею меня навела статистика предоставленная Auto.
Andrej Lebedew May 4, 2011:
Если Вам известно, какую должность занимает VA в Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten и VM в Bezirksamt, можно, соответственно, подобрать соответствие в http://www.etks.info .
Andrej Lebedew May 4, 2011:
Исходя из российских реалий и тот и другой могут быть служащими. Verwaltungs(fach)angestellter, насколько я понимаю - это профессия. Наиполее близкое русскоязычное соответствие: "Специалист по государственному и муниципальному управлению" http://vse-professii.ru/?act=show_info_p&t=11&p=172
Такой специалист в РФ может быть руководителем, специалистом или техническим работником органа госуправления, да и вообще занимать любую другую должность в соотв. с номенклатурой: http://www.etks.info
rikka (asker) May 4, 2011:
а может быть так, что Verwaltungsangestellter - это частная форма Verwaltungsmitarbeiter? Тогда, возможно, V-Angestellter наряду с Beamter - оба являются Verwaltungsmitarbeiter'ами...

Proposed translations

11 hrs
Selected

административный служащий и административный сотрудник

В скобках число найденных ссылок на сайте www.google.ru:

Verwaltungsangestellter - "административный служащий" (4820)
Verwaltungsmitarbeiter - "административный сотрудник" (22700)
Note from asker:
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

служащего административного учреждения/сотрудник административного учреждения

или административного органа
Note from asker:
спасибо, Эдгар!
Peer comment(s):

agree Alexander Ryshow : долго писал ответ, затем увидел, что мы единодушны
3 mins
Спасибо!
Something went wrong...
16 mins

служащий (административного) учреждения / сотрудник (административного) учреждения

оба - административные работники

раньше разницы особой не видел и сейчас не нашел

думаю, в разных учреждениях чиновники и сотрудники немного по-разному называются
Note from asker:
спасибо, Александр!
Something went wrong...
14 hrs

служащий Федеральной/земельной ассоциации по охране почв LABО vs. служащий окружного ведомства.

«служащий“ или “должностное лицо» Федеральной/земельной ассоциации по охране почв LABО vs. » сотрудник» или «муниципальный служащий» или «служащий» окружного ведомства.

В тексте, наверное, имеется в виду вот такой служащий: http://de.wikipedia.org/wiki/Verwaltungsfachangestellter

LABO – это die Bund/Länder-Arbeitsgemeinschaft Bodenschutz, http://www.labo-deutschland.de/

Сотрудники аналогичных ведомств на русском языке называются государственными служащими. Но госслужащий это все-таки Beamter.

Служащие районных администрации в РФ – это муниципальные служащие. http://ru.wikipedia.org/wiki/Муниципальный_служащий



--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-05-04 11:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

Забавно, мне на LABO в поиске попадался только Länder-Arbeitsgemeinschaft Bodenschutz :-)
Note from asker:
Спасибо большое за ссылки, Андрей, только вот мой labo - это Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten, они тут у нас все заверяют, как правило. Тогда, по-видимиму, и Angestellter и Mitarbeiter - оба муниципальные служащие.
спасибо, Андрей!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Служащий управления и сотрудник районной администрации

Нужно просто обозначить отношения двух служащих, а не искать точные соответствия или родовые понятия. В одном случае это какой-то работник одного из городских управлений (Verwaltung), во втором - один из ответственных работников одной из районных администраций Берлина. И все.
Note from asker:
спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search