Glossary entry

Russian term or phrase:

большая судебная изба

English translation:

great court house/building

Added to glossary by Rachel Douglas
Apr 8, 2011 03:06
13 yrs ago
Russian term

большая судебная изба

Russian to English Art/Literary History Architecture of ancient Pskov
N. Karamzin describes events in early 16th century Pskov.

"... велел им идти ***в большую судебную избу***, куда государь, сидя с думными вельможами ***в передней избе***, прислал князя Александра Ростовского"...

"... [he] commanded them to go to the ***great court building***, whither the Sovereign, sitting with his Duma courtiers in ***the front building***, sent Prince Alexander Rostovsky... '

Somehow I think these избы are not "huts," but does anybody know for sure what these buildings are called in English? I would like to see answers with references to published writings, please.

Discussion

Jack slep Apr 9, 2011:
If not courtroom, perhaps courthouse. Search this with its Goggle "translation": Изборская крепость - Наследие Земли Псковской/ Культура и история ...
- [ Translate this page ]
Внутри крепости было много гражданских построек: большой двор наместника, казенная и судебные избы, амбары и погреба. Там же располагались и осадные избы, ...
culture.pskov.ru/ru/objects/object/33
Roman Bardachev Apr 8, 2011:
I understand 'передняя изба' as the Front Hall, an edifice entirely separate from the Court House, where the sovereign used to summon his ministers to discuss state affairs. In your story, (someone) ordered (them) to proceed to the Greater Court House where the sovereign, while sitting with his ministers at the Front Hall (entirely different location), had already sent the Prince of Rostov.
Rachel Douglas (asker) Apr 8, 2011:
Source For example, there exists a 1969 book titled "Grazhdanskaya arkhitektura drevnego Pskova. [Civil architecture of ancient Pskov] Spegal'skii, Yu.P.. (1969). ... Evidently Spegalsky wrote half a dozen books on Pskov architecture, so I might end up chasing those down in hopes of seeing an illustration, but I still hope somebody might have the tourist guidebook equivalent lying around.
Rachel Douglas (asker) Apr 8, 2011:
The two buildings I have no problem with writing "building" or "house," and should have said more explicitly that I especially would like to pin down the relationship between the big izba and the "front" one. David's "front court" within the "building" and Michael's "front chambers"within the "courts" both come out sounding like the second one is inside the big building. I was wondering if anybody had seen depictions of the set-up in old Pskov. The time is 1510, around the Muscovite takeover.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Greater Court House

Quite naturally, when thinking of izba, first thing that comes to mind is a wooden log construction in a Russian village.

Let us, however, take a closer look at dictionary definitions of izba. Apart from peasant's dwelling, we will also come across izba being defined (in the context of medieval Russia) as канцелярия, присутственное место (ист.), e.g. Воеводская изба. Посольская изба (Ushakov's Dictionary), орган центрального управления; приказ (на Руси XVI в.) (Yefremova's Dictionary), and первоначальное название в 16 в. приказа (Поместная изба, Посольская изба) (Greater Soviet Encyclopaedia). See http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov...

Essentially, what is meant here is a public office office of sorts, and not a log edifice, which it still very well might be construction-wise.

My take on this would be to detach myself from architectural implications, and call it what it is - a greater court house.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all, especially Roman and Jack. The discussion didn't get me beyond "house" and "building," but that's likely OK. And I especially appreciate the point Roman made, that "I understand 'передняя изба' as the Front Hall, an edifice entirely separate from the Court House..." Together with Jack's Pskov-area reference book on the great variety of such buildings, now I really do intend to go find a historical or architectural book with a drawing."
3 hrs

the Great Courts... where, in the front chambers sat... etc.

не мудрствуя лукаво “Courts“ is a building / buildings anyway
Something went wrong...
3 hrs

great wooden court building

I wrestled with this in Темные аллеи (Dark Avenues) by Bunin, and left it as izba with a footnote! A recent translation used "hut" but I really don't think it will work here. In the Bunin story it's used for a building that serves as a government post station and inn, which is quite different.

So my suggestion is to add "wooden" to indicate that it's not made of brick or stone, but without lessening the importance of the building.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-08 07:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe Roman's "House" would be better than "building". Also, you have to decide about "front building": I think I'd go for "front court" or possibly "anterior court" if that suits the style better.
Something went wrong...
+1
22 hrs

large court room

Historically изба is a government office, hence it's a court room

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-04-09 01:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

But since it's "large" it may be a courthouse rather than a courtroom
Peer comment(s):

agree cyhul
3 days 7 hrs
Thank you, Cyhul
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Here is some reference material regarding izba, its origins and evolution:
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Wood Architecture
Judging from the pictures in the sites below, at least few of "izbas" were quite palatial, and possibly, could be easily translated as "palaces":
http://fotki.yandex.ru/users/repbyf49/view/190404?page=0
(the palace of Aleksei Mikhailovich in the village of Kolomenskoe near Moscow (1667-81), Kolomenskoye Palace)
and
http://englishrussia.com/index.php/2008/04/20/old-russian-lu...
Not much of an answer to your question, but perhaps it will help.
Peer comments on this reference comment:

agree Elizabeth Adams : Yes, I have seen изба used to describe very large wooden buildings
15 mins
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search