Apr 7, 2011 09:24
13 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

concurso medial

Spanish to German Law/Patents Law (general) Derecho penal
Estimados colegas:

Me ha surgido una duda al traducir un texto legal (escrito de acusación de la fiscalía).
Figura esta frase: Los hechos relatados constituyen un delito continuado de falsedad documental ..... En ambos casos, en relación ****concursal medial*** con los delitos del apartado A).

Hace referencia luego al art. 77 del CP.

Al indagar sobre los diferentes concursos de delitos. He encontrado una explicación simple:

Cuando concurren dos delitos puede ser por tres motivos:
a)Cada uno de ellos es resultado de una acción (u omisión) diferente. Esto es el concurso real. = Tatmehrheit.

b)Los dos delitos provienen de la misma acción (u omisión). Es el concurso ideal propio. Por ejemplo, lesionar a un policía que esté en ejercicio de su cargo es una única acción pero da lugar a dos delitos: lesiones y atentado. = "Tateinheit".

c)Por último hay una especie de figura mixta, llamada concurso ideal impropio o concurso medial. Se da cuando dos delitos provienen de dos acciones diferentes pero a dieferencia del concurso real, uno de los delitos es medio necesario para cometer el otro. A efectos de pena tiene el mismo tratamiento que el concurso ideal propio (pena más grave en su mitad superior).

Como verán, en el caso c) explican que existe concurso medial cuando los delitos provienen de acciones diferentes (Tatmehrheit), pero que uno de los delitos es medio necesario para cometer el otro.

¿Conocen si existe término equivalente en el sistema penal alemán?

Muchas gracias de antemano.

Proposed translations

1 hr
Selected

Gesetzeskonkurrenz [oder unechte Konkurrenz] - Mitbestrafte Vortat [oder Mitbestrafte Nachtat] s.u.

Ay, el "odioso" tema de las "Konkurrenzen"...

Como ya indicas, hay básicamente dos concurrencias: la "Realkonkurrenz" (varios actos, sanción en base a un tipo o respectivamente aplicación de la pena incrementada de un tipo) y la "Idealkonkurrenz" (un acto, realización de varios tipos penales, sanción en base a un tipo). Y además existe esta extraña forma mixta, que tu indicas, que en Alemania se conoce como "Gesetzeskonkurrenz o "unechte Konkurrenz" que a su vez se subdivide en varios subtipos, que se discriminan por las cirunstancias de cada caso, y muy particularmente se el acto es singular (Tateinheit) o plural (Tatmehrheit). En el primer de los casos se pueden distinguir subtipos como la "Gesetzeskonkurrenz - Spezialität" [cuando un tipo se considera como especialmente concebido para el caso, por ejemplo todo "Raub" incluye siempre una Nötigung y un Diebstahl - pero se considera que el tipo del "Raub" es "lex specialis", quedando así descartados de la consideración penal los otros dos tipos], la "Gesetzeskonkurrenz - Subsidiariät", o la "Gesetzeskonkurrenz - Konsumtion".

En tu caso concretamente tenemos que ver con un caso de Gesetzeskonkurrenz in Handlungsmehrheit, en la que los delitos provienen de acciones diferentes (Tatmehrheit), pero que uno de los delitos es medio necesario para cometer el otro. Dependiendo del caso podemos estar ante una "Gesetzeskonkurrenz - Mitbestrafte Vortat" o una "Gesetzeskonkurrenz - Mitbestrafte Nachtat" La palabra "mitbestraft" a veces también se sustituye por "straflos". Las dos opciones son correctas y se utilizan. Se trata de una mera cuestión de perspectiva, pues lo que se supone que está "mitbestraft" en la pena impuesta, si se mira desde otro punto de vista resulta que es un delito que al estar ya incluido en la pena del tipo principal, no se castiga. No se si me explico. Pregunta en cualquier caso de duda. De todas formas puedes consultar el tema también muy fácilmente en Google:

http://de.wikipedia.org/wiki/Konkurrenz_(Recht)#Gesetzeskonk...

particularmente en el apartado: "Gesetzeskonkurrenzen bei Handlungsmehrheit"

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-07 12:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Puede que aquí se estén confundiendo o mezclando dos conceptos distintos y creo que se por donde van los tiros. Pero antes necesito que me aclares unos detalles más, para ver si he entendido bien los antecedentes: Estamos ante dos concurrencias distintas, llamemoslas A y B. A saber:

A): delito continuado de estafa / en relación con un delito continuado de fraude
y
B): delito continuado de falsedad documental (cometido por dos personas, pero eso de momento da igual, lo podemos considerar al final - hagamos el ejercicio primero sólo con un acusado) / en relación con A)

1ª pregunta: la concurrencia A) es de Tateinheit o de Tatmehrheit (supongo que es de Tateinheit)

2ª pregunta: Te pido, si puedes proporcionarlo, más detalles sobre los hechos del caso. Normalmente (aunque no siempre), la falsedad documental es la base para el engaño que integra el fraude o la estafa. Pero sería adecuado saber si en este caso la falsedad documental ha sido realmente el acto previo.

De momento nada más. Vamos viendo a ver si vamos lentamente desentrañamos los entresijos de este texto :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-07 13:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

¿Y si pones sencillamente "in Gesetzeskonkurrenz mit (...)?
Note from asker:
Gracias, Malte. Sí, ya había consultado precisamente ese link de la wikipedia y diccionarios jurídicos monolingües. El caso es que también me he detenido en el apartado "Gesetzeskonkurrenz", pero en el caso que traduzo, no se aprecia qué es Vortat y NAchtat y, de hecho, por el código penal se castigan ambos delitos por separado. No sé si me explico. Intento ponerte en contexto. En el texto se enumeran los delitos: A) Un delito continuado de estada, un delito continuado de fraude. B) Un delito continuado de falsedad documental (en cuanto al acusado X en relación con el art. 390. 1 y en cuanto al acusado Y, en relación con el art. 392). En cambos casos, en relación concursal medial con los delitos del apratado A, siendo de aplicación lo dispuesto en el art. 77 del CP. Entonces, está claro que los delitos que se enumeran constituyen Tatmehrheit y cada una de estas acciones será penada por el juez. Lo único que tiene de especial que hay una relación de causa-efecto entre ellos. Sin falsedad documental no hubiera habido estafa. in embargo, el fraude era anterior a la estafa. No sé si me explico. Crees que aquí realmente tendría que poner: bei beiden Fällen liegt eine Verbindung wegen unechter Konkurrenz durch mitbestrafte Vortaten/Nachtaten vor. Fíjate cómo describen el concepto: Mitbestrafte Vortat: Die Strafbarkeit einer früheren Tat entfällt, wenn deren Unrechtsgehalt von der späteren Tat mitumfasst ist. NO es el caso aquí, pues la imputabilidad del primer delito que lleva al segundo no se suprime.
Mil gracias, de verdad. Es un caso complicadísimo en el que hay muchos diferentes delitos. El texto en el que se relatan los hechos no deja claro qué secuencia temporal hay: Las personas acusadas engañas por varios medios a otras con el fin de enriquecerse ilícitamente, valiéndose tanto de falsedad documental, exacciones ilegales, cohecho.... El apartado que te copié es literal. Primero pone en la enumeración A) Estafa, fraudes y exacciones ilegales. B) Falsedad documental. Dentro de este apartado B, que este delito lo comete un acusado en virtud de los artículos 390.1.1º, 2º. y 4 y el otro en virtud del art. 390. A continuación literalmente: ***En cambos casos, en relación concursal medial con los delitos del apartado A, siendo de aplicación lo dispuesto en el art. 77 del CP.**** Para mí, "Aambos casos" se refiere a los dos acusados. Es decir, AMBOS COMETEN UN DELITO DE FALSEDAD DOCUMENTAL que concurre medialmente con los delitos del apartado A) (es decir, estafa, fraude y exacciones ilegales). ¿Se entiende ahora? Es una pean que aquí en la nota no pueda ni poner punto y a parte...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, otra vez, Malte."
-1
22 mins

vermittelndes Konkursverfahren

in Analogie zu
Ein weiterer, zwischen Zielen und Leistung vermittelnder Prozess, sind aufgabenspezifische Strategien.

http://books.google.com.ua/books?id=ChjYXSThlLcC&pg=PA109&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-04-07 10:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung!!!

"MITTELBARE MITHILFE"
Note from asker:
Das hat nun aber wirklich überhaupt gar nichts mit dem Kontext zu tun. Bitte vorher die Erklärung des Fragestellers lesen!
Peer comment(s):

disagree MALTE STADTLANDER : Sachfremde Antwort.
1 hr
Something went wrong...
-1
57 mins

mittelbare Mitwirkung

I gues this is the case.
Peer comment(s):

disagree MALTE STADTLANDER : Sachlich falsche Antwort.
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search