Apr 6, 2011 17:58
13 yrs ago
English term

Granted secure shopping

English to German Bus/Financial Finance (general)
Please help to translate "Granted secure shopping' into German.
There is no context, but the matter is "a secure payment system".
Thanks for your help.
Proposed translations (German)
4 +4 garantiert sicheres Einkaufen

Discussion

ukaiser (X) Apr 7, 2011:
Wie würde der amerikanische lawyer sagen? I like the "nur part" of your statement ......
Ruth Wöhlk Apr 7, 2011:
Herrlich! Aber ich stimme euch beiden völlig zu, das kann im Falle des Falles ernst werden. Nur wissen das die meisten Kunden nicht oder sehen darin (s.o.) nur eine Werbeaussage
DERDOKTOR Apr 7, 2011:
Uwe, es war ein absolut vernünftiger Einwand, und Eure Firma weiß, was sie tut, wenn sie Garantie verbietet. Die Folgen können wirklich lawinös sein. Aber, es steht nun einmal da, und man soll den (alten) Sack nicht schlagen, wenn man den Esel meint.
ukaiser (X) Apr 7, 2011:
@Dottore Das war nur so eine Reminiszenz an die hiesige Firmenanweisung, dass i.V. mit unseren Dienstleistungen das Wort Garantie/wir garantieren VERBOTEN ist. SChöner Schlamassel für die Übersetzer, aber strengstens überwacht. Aber ich habe ja unten trotzdem zugestimmt ;-))
DERDOKTOR Apr 6, 2011:
Wie so oft- Vater hat mit dem Zeigefinger gewackelt- und weg war .
DERDOKTOR Apr 6, 2011:
DIE Firma hat KEINEN Syndikus- die hat einfach eiserne Nerven, und einen Texter mit E...n, so groß wie baseballs.
DERDOKTOR Apr 6, 2011:
Uwe da hast Du schon recht- aber ich schreibe hier kein Gutachten, oder überprüfe einen Vertrag- das macht hier wer anderer. Den Text verstümmeln, weil man rechtliche (und berechtigte, das konzediere ich GERN !) bedenken hat, ist fehlerhafte Übersetzung. Die juristische Konsequenz bei der Übersetzungsmöglichkeit ' zugesagt' , oder ähnlichem, mal ab vom sprachlichen Geräusch, das das erzeugt, ist kaum kleiner.
Es ist wie in den alten Eisenherz- Heftchen. Comics- 'seltsam, aber so steht es geschrieben'.
ukaiser (X) Apr 6, 2011:
Ihr Lieben/Ruth mach/t die Leute nicht unglücklich! Übersetzungstechnisch gerne, aber wer's glaubt wird selig. Und wenn die Firma einen Syndikus hat, der wird denjenigen, der "garantiert" ins Netz stellt, juristisch steinigen. Das gibt im Zweifelsfall aber sowas von Klagen. Dottore, wo bleibt der Jurist in dir?
DERDOKTOR Apr 6, 2011:
Ich habe schon oft geschrieben, wie scheinbar, oder, in anderen Fällen ,anscheinend zu einfache Fragen zustandekommen.
Hier ist es entweder die geheime Vermutung, daß etwas juristisches versteckt sein könnte, oder einfach Ermüdung am Text.
Ruth Wöhlk Apr 6, 2011:
Echt, ich dachte, das wäre dafür zu offensichtlich.
DERDOKTOR Apr 6, 2011:
Stell es ein.
Ruth Wöhlk Apr 6, 2011:
garantiert sicheres Einkaufen

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

garantiert sicheres Einkaufen

very common expression
Peer comment(s):

agree DERDOKTOR : ja.
2 mins
Danke, Herr Doktor!
agree Gudrun Wolfrath
8 mins
Danke, Gudrun!
agree ukaiser (X) : zuzüglich obiger Nörgelei
1 hr
Richtig, Uwe, aber für mich klingt das eher nach werbetexterischer Freiheit, wie man es gerade im Web so häufig findet
agree Uta Kappler : Ja. Viele Websites, die z.B. das Gütesiegel "Trusted Shop" führen, werben mit genau dieser Phrase.
4 hrs
Genau! Danke, Uta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search