Glossary entry

Spanish term or phrase:

secretario técnico

German translation:

Leiter der Prüfungsabteilung

Added to glossary by Kornelia Berceo-Schneider
Apr 5, 2011 14:05
13 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

secretario técnico

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Zeugnisheft
In einem Libro de Calificaciones del Bachillerato (Spanien) mit einem eingeklebten Vordruck einer span. Universität über die pruebas de acceso a la universidad:

... [expedido/firmado por] El *Secretario Técnico* de las Pruebas de Acceso.

Ist hier ein eher "gewöhnlicher Sekretär" gemeint, also im Unterschied zum Geschäftsstellenleiter, Leiter des Büros o.ä.? Oder noch etwas anderes?
Change log

Apr 5, 2011 14:41: opolt changed "Restriction (Pairs)" from "working" to "none"

Apr 10, 2011 14:06: Kornelia Berceo-Schneider Created KOG entry

Discussion

Markus Hills Apr 5, 2011:
Technisch bezieht sich in diesem Kontext aus meiner Sicht auf praktisch/praxisbezogen (praktische Abwicklung/Durchführung), also Personen, die praxisnahe Aufgaben erfüllen.

Proposed translations

3 hrs
Selected

Leiter der Prüfungsabteilung

Das würde ich jetzt so übersetzen, denn das ist m.E. damit gemeint. In Spanien bezeichnet man ja alles mögliche als "Secretario", damit ist ein Posten mit Verantwortung verbunden. Das "Technische" beziehe ich hier auf die Abwicklung der pruebas de acceso, also der Verantwortliche dafür, der mit seiner Unterschrift die Ergebnisse bestätigt.
Dü könntest den Titel belassen und in Klammern die Erklärung hinzufügen.
;-)

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2011-04-05 18:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. auch: Leiter der Aufnahmeprüfungsabteilung (me encantan estas palabras compuestas Alemanas... ;)) der Universität XY
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, letztlich habe ich "Fachsekretär (für die) Zugangsprüfungen" geschrieben, einerseits um dem Orig. und seiner Unbestimmtheit Rechnung zu tragen, andererseits um den Sachzusammenhang anzudeuten, den du glaube ich richtig beschrieben hast."
1 hr

Technischer Sekretär

Viele Grüße
Note from asker:
Ja danke -- eine so "straighte" Übersetzg. ist freilich möglich, aber mich würde dann auch interessieren, ob d. Begriff in Spanien tatsächl. genauso verwendet wird wie hierzulande bzw. worin denn das "Technische" besteht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search