Glossary entry

Italian term or phrase:

Guai a pestare i piedi

Spanish translation:

provocar/importunar/molestar/irritar/hacer enfadar

Added to glossary by EirTranslations
Apr 5, 2011 09:16
13 yrs ago
Italian term

Guai a pestare i piedi

Italian to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Es para Argentina pero no estoy segura del equivalente (un dialogo con evita) habia pensado "cuidado con pisarles los talones / pisarme los talones a mi), que opinais, agradezco las sugerencias


Guai a pestargli i piedi, a quelle.
Eva
Mettiamola così, invece...
(le strizza l'occhio)
Guai a pestare i piedi a me!

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

provocar/importunar/molestar/irritar/hacer enfadar

http://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_frasi_fatte

Tendrás que ver el contexto y jugar con la expresión que mejor se adapte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-04-05 11:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

Quizá pueda ser válida la expresión : "ojo/cuidado con cruzarse en su camino"
Peer comment(s):

agree CLAUDIA TONA (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
28 mins

ojo con pisarme!

Ojo con pisotearme!
habría que ver el contexto; "pisar los talones" se usa cuando alguien te sigue de cerca
Something went wrong...
+1
3 hrs

Cuidado le pisas los callos

algo que se me icurrió
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
5 hrs
Grazie Maria Assunta
Something went wrong...
3 hrs

Ojo con pasarles por arriba / pisotearlas

Estas expresiones se utilizan mucho en el habla coloquial argentina con ese significado. Te dejo una referencia. ¡Saludos!
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

obstaculizar/ impedir el paso

Ése es el significado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search