This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 3, 2011 16:38
13 yrs ago
1 viewer *
English term

het verschil tussen consciousness en awareness

English to Dutch Social Sciences Psychology
They live a subconscious life, unaware and .....
......living without any true conscious awareness.

Wie heeft er wel eens over nagedacht hoe je het verschil tussen consciousness en awareness kan vertalen? Ik geef er meestal een creatieve draai aan maar wie weet kan het veel beter.

Ze leven onbewust, zonder werkelijk inzicht...
.......leven zonder enig werkelijk bewustzijn en inzicht.
Proposed translations (Dutch)
4 +1 Besef en Bewustzijn.
4 niet bewust en bewust
4 Gevoel en Bewustzijn

Discussion

Lianne van de Ven Apr 3, 2011:
@Gerard In de tekst die je aanhaalt lijkt consciousness meer gebruikt te worden in de betekenis van 'reflectie'. Dat is een legitiem alternatief, en wordt ook regelmatig zo gebruikt. Je krijgt dan het paar 'bewustzijn' (gewaarzijn) en 'reflectie' (bewust/intentie).
Gerard de Noord Apr 3, 2011:
Dit kan bijna geen wetenschappelijke tekst zijn Google naar "true conscious awareness" voor een lijst vol dwaallichten. Misschien biedt de volgende link 'inzicht':
http://painontherise.wordpress.com/2011/03/09/consciousness-...
Lianne van de Ven Apr 3, 2011:
@Tijmen Het probleem met die beschrijving (al dan niet juist uit Freud's denken genomen) is dat in de laatste vorm gezegd wordt dat in 'unconscious awareness' 'het unconsciousness' buiten awareness blijft. Awareness in deze zin is dan 'het gewaarzijn' (de functie) en het is onbewust, net zoals een gevoelsvermogen dat verdoofd is. Dus dat lijkt me een ander gebruik van awareness dan in de bovenstaande vraag.

Er zijn trouwens veel mensen te vinden (google) die zich deze vraag stellen: kijk naar difference awareness consciousness.
Herman Boel (X) Apr 3, 2011:
consciousness specifieker Ik dacht dat consciousness specifieker was.
Awareness slaat op het zich bewust zijn van iets (vb. een feit) terwijl consciousness slaat op het zich bewustzijn van zichzelf en de wereld.
Tijmen Roozenboom (X) Apr 3, 2011:
& Liane conscious juist bewuster dan awareness... dacht ik

"unconscious awareness" levert 3000 hits op, waarvan ik onderstaande wel leuk vind. inzicht lijkt me niet goed.

http://books.google.nl/books?id=F7vd7JQ4zlcC&pg=PA1013&lpg=P...

misschien is het allemaal niet zo superwetenschappelijk bedoeld, en moet je de raad van Gerard opvolgen
Gerard de Noord Apr 3, 2011:
Ik had er nog nooit over nagedacht Ik had er nog nooit over nagedacht maar ik voel dat je ook aan deze vertaling je gewoonlijke creatieve draai kunt geven.
Lianne van de Ven Apr 3, 2011:
Enige ideeen Ik ben nooit verder gekomen dan concluderen dat awareness soms een beetje meer conscious is dan conscious. Soms kun je intentioneel gebruiken voor conscious, en bewust voor aware. In sommige teksten kan aware met 'wakker' vertaald worden. Het hangt al met al van de rest van het betoog af. Bewust, intentioneel, opmerkzaam, wakker, (on)nadenkend, overwogen....

Proposed translations

2 hrs

niet bewust en bewust

Hallo Catelijn. Je stelt twee vragen: namelijk het verschil tussen "consciousness" en "awareness"; en "subconsciousness" en "awareness". "Awareness" is inderdaad "bewustzijn", maar ook het "wel-ingelicht zijn". "subconscious" is "onderbewust.
"unaware" is eveneens "onbewust", maar ook "gevoelloos". Als je deze laatste vertaling gebruikt, dan zou je kunnen kiezen voor "niet bewust, gevoelloos voor ..."

Ze leven niet bewust, gevoelloos en ....
... levend zonder enig werkelijk bewustzijn.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-03 18:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

Het verschil tussen "conscious" en "awareness" was natuurlijk de eerste vraag. Drie vragen dus. "conscious" is in eerste instantie "gevoel of besef", "awareness" is "bewustzijn".
Something went wrong...
2 hrs

Gevoel en Bewustzijn

Zie mijn voetnoot bij mijn eerste antwoord.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-03 18:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Besef en Bewustzijn" is dan misschien nog beter.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Besef en Bewustzijn.

Zie toegevoegde noten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-03 18:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ze leven zonder besef, zonder gevoel ....
... levend zonder werkelijk bewustzijn.
Peer comment(s):

neutral Gerard de Noord : Ho, Machiel, zit je in een "stream of consciousness"?
1 hr
Constant. A curious mind is a joy for ever. Als ik zo vrij mag zijn.
agree Glenda Janssen : Ik denk dat deze de meest simpele vertalingen zijn van deze woorden. Maar wel omgedraaid. Besef=awareness, bewustzijn=consciousness.
21 hrs
Ik heb het nog even nagekeken, maar bij "awareness" staat toch echt "bewustzijn" en bij "consciousness" in de eerste plaats "gevoel" en "besef" en pas op de tweede plaats "bewustzijn". Toch bedankt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search