Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
oğuzların afşar boyuna mensuptular
German translation:
Die gehörten zum (Teil)Stamm \"Afschar\" der Oghuzen.
Added to glossary by
Adnan Özdemir
Apr 2, 2011 19:23
13 yrs ago
Turkish term
oğuzların afşar boyuna mensuptular
Turkish to German
Other
History
Karamanoğulları
oğuzların afşar boyuna mensuptular. selçuklu sultanı i.alaaddin keykubad tarafından iç-il'e yerleştirilmişlerdi. nure sofı'dan sonra oğlu karaman bey, afşarların lideri olmuş ve kurulan beylik onun adını almıştır. 1256'da ermenek tarafında kurulan beylik moğollara ve selçuklulara karşı amansız mücadelelere girişmiştir.
-----------
SORU: /--oğuzların afşar boyuna mensuptular-// tümcesini nasıl çevirmeliyim?
Sağolun
oğuzların afşar boyuna mensuptular. selçuklu sultanı i.alaaddin keykubad tarafından iç-il'e yerleştirilmişlerdi. nure sofı'dan sonra oğlu karaman bey, afşarların lideri olmuş ve kurulan beylik onun adını almıştır. 1256'da ermenek tarafında kurulan beylik moğollara ve selçuklulara karşı amansız mücadelelere girişmiştir.
-----------
SORU: /--oğuzların afşar boyuna mensuptular-// tümcesini nasıl çevirmeliyim?
Sağolun
Proposed translations
(German)
5 | Die gehörten zum (Teil)Stamm "Afschar" der Oghuzen. | Dagdelen |
Proposed translations
9 mins
Selected
Die gehörten zum (Teil)Stamm "Afschar" der Oghuzen.
Oghuzen:
http://www.islam.uni-kiel.de/arbeit/vl-geschichte/WS VL 12. ...
Afscharen:
http://www.politikcity.de/forum/t�rkische-geschichte-t�rk-ta...
"Avshar" da deniyor.
http://www.islam.uni-kiel.de/arbeit/vl-geschichte/WS VL 12. ...
Afscharen:
http://www.politikcity.de/forum/t�rkische-geschichte-t�rk-ta...
"Avshar" da deniyor.
Note from asker:
Çok sağolun Üstadım. Özellikle çok teşekkür ederim. Kökümle ilgili bir çeviri yapmak durumundaydım. Çok sağolun-varolun |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "şöyle bir düşündüm de...
mütekait?
müteahhit?
mütekabiliyet?
müddei umumi?
mandat?
lokanta?
hinterland?
aglemorasyon?
pilavosyon?
sincap?
restaurant?
serial
-------------------
alyuvar
akyuvar
emekli
yüklenici
savcı
karşılıklılık
dizi
-------------------------
anlaşılır olmak, köylüm kirazcı-elmacı çiftçi Hasan Ağanın bile anlayabileceği bir dil kullanılabilse
Türkçemiz 2-3-4-5 başlı olmaktan kurtarılabilse güzel olurdu... Türkçemizin diğer dillerin boyunduruğuna girmesinde aydınların, yazanların, yazarların, dilmaçların...
çok büyük etkisi olmuştur. Bunun MÜSEBBİBİ(!) köylü Ayşe teyzemle, Hasan Ağam değildir kesinlikle...
''uydurukça'' diyenlere deyeceğim tüm dillerin uydurma olduğudur. Önemli olan dilin yapısına göre udurmak, Türkçe olarak udurmak
türetmek, üretmek. Dilimizin yapısı buna çok çok uygundur. 1000 yıl baskılanmış, öykünülmüş, doldurulmuş yabansıl sözcüklerle
Dilimi Seviyorum, onur duyuyorum onunla.
Herşeyi TDK'ya bırakmak da olmaz. Sitelerinden yardımcı olabilsek yahşı olurdu...
80.000.000 yaşayanı olan bir ülkede 1-2 Milyon kişi çıkabilmeli Türkçeyi türetmeli, üretmeli diye düşünüyorum
müddei umumi nere savcı nere
mütekait nere emekli nere
emek derken emekli deyiverince anlıyorum ki emekli olmuş, güzel olmuş...
-------------
TÜRKÇEMİZİ SEVELİM diyorum
Esenlikler dilerim hepimize
---------------------------------------------------------------------
************************************
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.
Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.
^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.
Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.
*************************************
Eskerrik asko
*************************************"
Discussion
http://tr.wikipedia.org/wiki/Oğuzlar
"Teilstamm" daha doğru. 24 Teilstämme der Oghuzen.
Çünkü "Oghuzen" bunlar da aslında bir "Stamm".
"Avschar"dan çok, "Afschar" daha sık kullanılıyor gibi geliyor bana.