Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
селищно образуване
English translation:
non-residential purpose-built facility or settlement
Added to glossary by
Mark Bossanyi
Mar 31, 2011 11:50
13 yrs ago
2 viewers *
Bulgarian term
селищно образуване
Bulgarian to English
Other
Government / Politics
Local planning
Става дума за допустимия брой места в определени заведения "в населени места с над 500 000 жители, ... с над 50 000 до 500 000 жители и ... до 50 000 жители, както и в селищни образувания".
Това групи села ли са? Или квартални комплекси в градовете, или друго? Сещате ли се за приет английски термин?
Това групи села ли са? Или квартални комплекси в градовете, или друго? Сещате ли се за приет английски термин?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
non-residential purpose-built facility or settlement
I know this is a very general and wordy description but I think it covers all bases according to this:
http://bg.wikipedia.org/wiki/Селищно_образувание
http://bg.wikipedia.org/wiki/Селищно_образувание
Peer comment(s):
agree |
Christo Metschkaroff
: Направо си звучи като от законник! Хем нищо не казва (на не-българите), хем съдържа познати и употребявани думички - ;-)!
33 mins
|
thnx :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря за помощта!"
+2
20 mins
Bulgarian term (edited):
селищно образувание
settlement
Първото значение на settlement в SA Dict и други речници е селище, което е същото като селищно образувание
Note from asker:
Благодаря за помощта! |
22 mins
small town / village
--
Note from asker:
Благодаря за помощта! |
45 mins
rural localities
Според мен терминът е rural localities, защото има изброяване "в населени места с над 500 000 жители, ... с над 50 000 до 500 000 жители и ... до 50 000 жители, както и в селищни образувания", иначе казано последната категория е най-малката и това са селата и различните видове други селоподобни населени места.
http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_inhabited_localities_i...
Тук са изброени различни "Types of inhabited localities in Russia" и в някои бивши съветски републики (сравни абзацa за „Rural localities“).
http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_inhabited_localities_i...
Тук са изброени различни "Types of inhabited localities in Russia" и в някои бивши съветски републики (сравни абзацa за „Rural localities“).
Note from asker:
Благодаря за помощта! |
1 hr
rural settlement
sounds like a good collocation of other ideas suggested by colleagues here
Note from asker:
Thanks for your help! |
10 mins
locality
Върху географски карти стои този термин. Освен него (в зависимост от контекста) - small town, hamlet, built-up areas
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-03-31 12:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Human_settlement
Тук е определено по-подробно... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-31 14:22:26 GMT)
--------------------------------------------------
More hints in:
http://www.communities.gov.uk/publications/planningandbuildi...
and in Urban Settlement 2001: Data methodology guide http://www.communities.gov.uk/documents/planningandbuilding/... page 3
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-03-31 12:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Human_settlement
Тук е определено по-подробно... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-31 14:22:26 GMT)
--------------------------------------------------
More hints in:
http://www.communities.gov.uk/publications/planningandbuildi...
and in Urban Settlement 2001: Data methodology guide http://www.communities.gov.uk/documents/planningandbuilding/... page 3
Note from asker:
Благодаря за помощта! |
17 hrs
residential agglomerations
Поне както аз го разбирам, това са спонтанно оформени зони на концентрация на население (не застроявани планово). На български има термин "селищни агломерации", струва ми се, че това имат предвид.
New York City is one of the largest commercial and residential agglomerations in the entire world and everyday hazards or miniature disasters are quite common,
http://www.articlesnatch.com/Article/-fire---Emergency-Plann...
New industrial and residential centers are born in the shadow of industrial and residential agglomerations and at the periphery of isolated cities.
http://digitalcommons.uri.edu/dissertations/AAI3078002/
Pinpointing those sites could lead to the discovery of occupation zones such as villages and/or smaller residential agglomerations, which usually are located in proximity to the agricultural fields.
http://www.esri.com/mapmuseum/mapbook_gallery/volume19/conse...
New York City is one of the largest commercial and residential agglomerations in the entire world and everyday hazards or miniature disasters are quite common,
http://www.articlesnatch.com/Article/-fire---Emergency-Plann...
New industrial and residential centers are born in the shadow of industrial and residential agglomerations and at the periphery of isolated cities.
http://digitalcommons.uri.edu/dissertations/AAI3078002/
Pinpointing those sites could lead to the discovery of occupation zones such as villages and/or smaller residential agglomerations, which usually are located in proximity to the agricultural fields.
http://www.esri.com/mapmuseum/mapbook_gallery/volume19/conse...
Note from asker:
Благодаря за помощта! |
Discussion
http://www.google.bg/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="сели...
Курортни:
вилна зона
ваканционно селище
курортен комплекс;
Промишлени:
гара (железопътна)
спирка (железопътна)
рибарско селище
минно селище
язовир
ВЕЦ
В превода на ЗАТУРБ е "settlement formations". На мен не ми харесва много.