Mar 24, 2011 09:23
13 yrs ago
Japanese term

新菊花とする

Japanese to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Hi, I'm stuck on this phrase used in reference to a change in product specifications. I thought it might be an idiom but cannot find it anywhere. Can anyone shed some light for me? Many thanks.
Proposed translations (English)
3 +1 "new chrysanthemum shape" (filters)
1 Spelling mistake for 新規化?

Discussion

Marnie Levy (asker) Mar 24, 2011:
Thanks Yumico, will do. I see you live in Cairns, beautiful place, that's where my mum lives. Thanks again.
Yumico Tanaka (X) Mar 24, 2011:
Sounds as if there is a particular design. We can all make guesses but it's best to ask the client.
Talk to the agent.
Marnie Levy (asker) Mar 24, 2011:
The original text is 製品仕様は新菊花とする。under the heading 前提条件. Thanks
Yumico Tanaka (X) Mar 24, 2011:
You need to give more context. As chrysanthemum is Japanese national flower, it could have some reference to the context.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

"new chrysanthemum shape" (filters)

I think this is a matter of what you want to call it. My suggestion is to use parantheses and write something like:

new-chrysanthemum shape ("shin-kikka")

Additionally, provide a note for your client explaining that you couldn't find an example of it in English.


Reference 1.
http://logsoku.com/thread/yuzuru.2ch.net/car/1266886212/ID:3...
I know "2ch" is not a great reference(笑). But it does provide the hint that it's used to describe a type of oil filter. Possibly the shape of an oil filter"


Reference 2.
http://patent.astamuse.com/ja/published/JP/No/2008161843
Some photos here. 菊花型エレメント及びその製造方法並びに濾過体及び流体フィルタ

Reference 3
http://www.koukensha.net/pro.htm
More photos


PS: I've also seen the term "daisy-wheel" used to describe something like this, but I could not find any automotive filter example.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-24 16:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Found one! "chrysanthemum flower shaped cylinder"...so I was pretty close (if this is correct)

http://www.sumobrain.com/patents/jp/Filter-element/JP0117160...
Peer comment(s):

agree Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
17 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks PT. Yeah it's hard to find any reference to it in English, so I guess it is 'new' as it says. The text probably sounds better in Japanese than in English though as it's a bit of a mouthful, but it makes sense and I've used your answer in my translation. Thanks again"
17 hrs

Spelling mistake for 新規化?

This could be a typing mistake for something like 新規化(if that's even an actual Japanese word). More context would help. Or check with the client.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search