This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 21, 2011 23:48
13 yrs ago
1 viewer *
French term

Peu ou prou

French to Spanish Art/Literary Philosophy
Hola queridos colegas,

¿Cómo traducir "peu ou prou" para que suene más literario, más lindo, que "más o menos"?

Gracias de antemano
Nathalie

Discussion

Nathalie Greff-Santamaria (asker) Mar 22, 2011:
Ahí va... "une impression semblable, aussi variable suivant le contexte et les régions du conflit, peu ou prou..."
Mariela Gonzalez Nagel Mar 22, 2011:
¿Nos podés dar mas contexto?

Proposed translations

+2
1 hr

poco más o menos

No creo que se consiga la misma connotación de arcaismo del francés.
Peer comment(s):

agree Mariela Gonzalez Nagel : si no hay ningún sustantivo después de "prou":poco más o menos variable
6 hrs
Gracias por tu comentario, Mariela.
agree MARIA JOSE L (X) : y depende de la frase...
1 day 10 hrs
Gracias, María José.
Something went wrong...
5 hrs

en torno a/cerca de

Más opciones:
a ojo
aproximado
aproximativo
impreciso
inexacto
alrededor
aproximadamente
cerca de
en torno a

Personalmente, me gustan las dos que indico, que no sé si se adaptan a tu contexto, además de la de Rafael. Saludos!
Something went wrong...
8 hrs

en líneas generales

Con contexto (aunque escaso) posteriormente añadido, creo que puede ser algo así.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search