This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 21, 2011 23:48
13 yrs ago
1 viewer *
French term
Peu ou prou
French to Spanish
Art/Literary
Philosophy
Hola queridos colegas,
¿Cómo traducir "peu ou prou" para que suene más literario, más lindo, que "más o menos"?
Gracias de antemano
Nathalie
¿Cómo traducir "peu ou prou" para que suene más literario, más lindo, que "más o menos"?
Gracias de antemano
Nathalie
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | poco más o menos | Rafael Molina Pulgar |
4 | en líneas generales | José Mª SANZ (X) |
3 | en torno a/cerca de | Francesca Diaz |
Proposed translations
+2
1 hr
poco más o menos
No creo que se consiga la misma connotación de arcaismo del francés.
Peer comment(s):
agree |
Mariela Gonzalez Nagel
: si no hay ningún sustantivo después de "prou":poco más o menos variable
6 hrs
|
Gracias por tu comentario, Mariela.
|
|
agree |
MARIA JOSE L (X)
: y depende de la frase...
1 day 10 hrs
|
Gracias, María José.
|
5 hrs
en torno a/cerca de
Más opciones:
a ojo
aproximado
aproximativo
impreciso
inexacto
alrededor
aproximadamente
cerca de
en torno a
Personalmente, me gustan las dos que indico, que no sé si se adaptan a tu contexto, además de la de Rafael. Saludos!
a ojo
aproximado
aproximativo
impreciso
inexacto
alrededor
aproximadamente
cerca de
en torno a
Personalmente, me gustan las dos que indico, que no sé si se adaptan a tu contexto, además de la de Rafael. Saludos!
8 hrs
en líneas generales
Con contexto (aunque escaso) posteriormente añadido, creo que puede ser algo así.
Discussion