Mar 14, 2011 10:20
13 yrs ago
1 viewer *
English term
slummed it
Homework / test
English to Italian
Art/Literary
Slang
Ciao a tutti,
" did she think I'd used her, SLUMMED IT WITH A COP FOR KICKS before returning to my luxurious pad?"
Contesto:
La protagonista ha appena passato la donna con un'agente (donna) della guardia di finanza appena conosciuta. Questo è il momento dei saluti in cui l'agente la guarda in uno strano modo.
" did she think I'd used her, SLUMMED IT WITH A COP FOR KICKS before returning to my luxurious pad?"
Contesto:
La protagonista ha appena passato la donna con un'agente (donna) della guardia di finanza appena conosciuta. Questo è il momento dei saluti in cui l'agente la guarda in uno strano modo.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | mi sono abbassata/sono scesa al suo livello solo per divertimento | Danila Moro |
3 | scorrazzare nei bassifondi | Barbara Salardi |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
mi sono abbassata/sono scesa al suo livello solo per divertimento
(compreso il resto della frase). Qualcosa del genere...
Idiom:
slum it
To endure conditions or accommodations that are worse than what one is accustomed to.
http://www.thefreedictionary.com/slum
Idiom Definitions for 'For kicks'
--------------------------------------------------------------------------------
If you do something for kicks, or just for kicks, you do it purely for fun or thrills
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/for kicks.html
Idiom:
slum it
To endure conditions or accommodations that are worse than what one is accustomed to.
http://www.thefreedictionary.com/slum
Idiom Definitions for 'For kicks'
--------------------------------------------------------------------------------
If you do something for kicks, or just for kicks, you do it purely for fun or thrills
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/for kicks.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
scorrazzare nei bassifondi
Cioè: "scorrazzare nei bassifondi per spassarmela con un poliziotto".
Però è vero anche che "slummed it" si può intendere nel senso di "abbassarsi a frequentare qualcuno inferiore ai tuoi standard" e quindi potrebbe diventare: "abbassarmi a frequentare un poliziotto per spassarmela", però visto il riferimento al "luxurious pad", mi verrebbe da privilegiare la prima soluzione.
Però è vero anche che "slummed it" si può intendere nel senso di "abbassarsi a frequentare qualcuno inferiore ai tuoi standard" e quindi potrebbe diventare: "abbassarmi a frequentare un poliziotto per spassarmela", però visto il riferimento al "luxurious pad", mi verrebbe da privilegiare la prima soluzione.
Discussion
"La protagonista ha appena passato la **notte** [donna] con un'agente (donna) della guardia di finanza appena conosciuta. Questo è il momento dei saluti in cui l'agente la guarda in uno strano modo.