Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
discipline of delivery
French translation:
culture de performance
Added to glossary by
Joco
Mar 7, 2011 23:15
13 yrs ago
1 viewer *
English term
discipline of delivery
English to French
Bus/Financial
Management
Bonsoir,
Comment comprendre " the discipline of delivery"? Parle-t-on d'une discipline (attitude) en vue d'un résultat (delivery) ?
contexte : texte de management pour chefs d'équipe
Others follow when they share that sense of meaning in the journey, when they know the direction being charted, when the discipline of delivery underscores everything the team does, and when the ongoing dialogue clearly shows that the leader cares.
Les autres emboîtent le pas lorsqu'ils partagent ce sentiment, lorsqu'ils connaissent la direction tracée, lorsque la discipline ?? souligne chaque action de l'équipe et lorsque le dialogue permanent atteste l'attention portée par le leader.
Merci
Comment comprendre " the discipline of delivery"? Parle-t-on d'une discipline (attitude) en vue d'un résultat (delivery) ?
contexte : texte de management pour chefs d'équipe
Others follow when they share that sense of meaning in the journey, when they know the direction being charted, when the discipline of delivery underscores everything the team does, and when the ongoing dialogue clearly shows that the leader cares.
Les autres emboîtent le pas lorsqu'ils partagent ce sentiment, lorsqu'ils connaissent la direction tracée, lorsque la discipline ?? souligne chaque action de l'équipe et lorsque le dialogue permanent atteste l'attention portée par le leader.
Merci
Proposed translations
(French)
3 +3 | culture de performance | Joco |
4 +2 | la maîtrise du discours | Savvas SEIMANIDIS |
4 | ( ... quand) la gestion adéquate du discours managérial | Savvas SEIMANIDIS |
Change log
Mar 21, 2011 10:34: Joco Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
culture de performance
À mon avis, le sens à donner à "delivery" ici, est celui de "livrer la marchandise", ce que tendent à décrire les extraits et les liens ci-dessous.
Il me semble donc que "culture de performance" traduit assez bien l'idée.
"Raise the bar. Make the discipline of delivery exemplary. Take service to the next level. Customers and clients will long remember how you act now."
(http://www.bedfordgroup.com/bedford/pdfs/Leading-During-a-Ti...
"Make and keep commitments
* Establish clear (and stretch) goals
* Take ownership and accountability
* Execute with a sense of urgency
* Build and maintain the discipline of delivery"
(http://www.adnexustx.com/careers_guiding_principles.html)
Et celui-ci, particulièrement éloquent : http://www.innovel.net/?p=51
Il me semble donc que "culture de performance" traduit assez bien l'idée.
"Raise the bar. Make the discipline of delivery exemplary. Take service to the next level. Customers and clients will long remember how you act now."
(http://www.bedfordgroup.com/bedford/pdfs/Leading-During-a-Ti...
"Make and keep commitments
* Establish clear (and stretch) goals
* Take ownership and accountability
* Execute with a sense of urgency
* Build and maintain the discipline of delivery"
(http://www.adnexustx.com/careers_guiding_principles.html)
Et celui-ci, particulièrement éloquent : http://www.innovel.net/?p=51
Note from asker:
Merci Joco pour ta proposition. Je te rejoints dans le sens mais je vais conserver ma traduction :"effort en vue du résultat". |
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: tout à fait d'accord. 3w" have to deliver" : il faut atteindre le résultat.
10 mins
|
Merci FX
|
|
agree |
polyglot45
: ou culture du résultat
1 hr
|
Merci poyglot45/En fait, culture de performance et culture du résultat sont très souvent associés quand on ne les présentent carrément pas comme synonymes.
|
|
agree |
Jocelyne Cuenin
3 hrs
|
Merci Petitavoine
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs
la maîtrise du discours
Dans le contexte de la présentation des qualités nécessaires à un manager efficace, le terme "delivery" revêt, à mon avis, le sens d'élocution et, par synecdoque, se traduit par discours, en raison de sa définition par le substantif "disscipline" qui ne signifie pas, ici, l'obéissance à une autorité mais la maîtrise du discours, par laquelle le manager l'adapte aussi bien aux objectifs stratégiques et opérationnels qu'au besoin permanent d'encouragement et de valorisation de l'action de ses équipes afin de soutenir leur engagement. (commitment)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-08 02:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
Voci quelques exemples d'emploi du terme "speech delivery ", dans le sens de " débit ou prononciation du discours ":
Tips on Speech Delivery
Too often we wait until the last minute to outline and practice a speech, without putting the same care into it as we would an essay or a report. Therefore, speech delivery is usually the last thing we work on, if at all. Delivery is a necessary skill, whether we are in the classroom or on the job. Therefore, we will spend time going over tips to ensure your success as a public speaker!
http://writingcenter.tamu.edu/events/international-student-w...
“ Eloquence is the graceful delivery of words that is fluid with a superior level of style and confidence. Pronunciation is enhanced and there is an appreciation of a broad vocabulary and a comprehensive comprehension of language… “
http://topsecretwomensbusiness.com/tag/the-power-of-eloquenc...
“ Today's declamation speech practice originated in ancient Greece where public speaking was considered a necessary art for anybody embarking on a career in public service. A declamation was a practice piece set by a teacher for exactly the same reason they are set these days: so the student could learn the skills of combining eloquent language with equally eloquent delivery.”
http://www.write-out-loud.com/declamation-speech.html
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-03-08 11:06:07 GMT)
--------------------------------------------------
Voici un autre exemple d'emploi de cette expression dans le sens de mon interprétation de : maîtrise du discours du manager envers ses divers interlocuteurs et ses ressources humaines en particulier. C'est un extrait de cours de management en ligne :
067. Mastering the Delivery
Overview: Things only go wrong in a presentation when we see our role as performers and the audience as critical observers. Then when something unexpected happens, such as a lighting failure, a blown projector bulb or a difficult question from the audience, we imagine we are being judged and condemned. If we change this perception so that the audience are "with" us in a joint exercise of mutual benefit, then nothing can go wrong, only different from plan.
source : Online management courses
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-03-08 11:27:09 GMT)
--------------------------------------------------
Je complète ma remarque par l'url du site :
http://www.ilearnsmart.com/management-skills/067-mastering-t...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-08 02:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
Voci quelques exemples d'emploi du terme "speech delivery ", dans le sens de " débit ou prononciation du discours ":
Tips on Speech Delivery
Too often we wait until the last minute to outline and practice a speech, without putting the same care into it as we would an essay or a report. Therefore, speech delivery is usually the last thing we work on, if at all. Delivery is a necessary skill, whether we are in the classroom or on the job. Therefore, we will spend time going over tips to ensure your success as a public speaker!
http://writingcenter.tamu.edu/events/international-student-w...
“ Eloquence is the graceful delivery of words that is fluid with a superior level of style and confidence. Pronunciation is enhanced and there is an appreciation of a broad vocabulary and a comprehensive comprehension of language… “
http://topsecretwomensbusiness.com/tag/the-power-of-eloquenc...
“ Today's declamation speech practice originated in ancient Greece where public speaking was considered a necessary art for anybody embarking on a career in public service. A declamation was a practice piece set by a teacher for exactly the same reason they are set these days: so the student could learn the skills of combining eloquent language with equally eloquent delivery.”
http://www.write-out-loud.com/declamation-speech.html
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-03-08 11:06:07 GMT)
--------------------------------------------------
Voici un autre exemple d'emploi de cette expression dans le sens de mon interprétation de : maîtrise du discours du manager envers ses divers interlocuteurs et ses ressources humaines en particulier. C'est un extrait de cours de management en ligne :
067. Mastering the Delivery
Overview: Things only go wrong in a presentation when we see our role as performers and the audience as critical observers. Then when something unexpected happens, such as a lighting failure, a blown projector bulb or a difficult question from the audience, we imagine we are being judged and condemned. If we change this perception so that the audience are "with" us in a joint exercise of mutual benefit, then nothing can go wrong, only different from plan.
source : Online management courses
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-03-08 11:27:09 GMT)
--------------------------------------------------
Je complète ma remarque par l'url du site :
http://www.ilearnsmart.com/management-skills/067-mastering-t...
Note from asker:
Bonjour Savvas, je te remercie pour tes explications, mais je pense que "delivery" a ici le sens de résultat. |
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
2 hrs
|
Merci beaucoup Gilles
|
|
agree |
Liliane Hatem
3 hrs
|
Merci beaucoup Liliane
|
|
neutral |
FX Fraipont (X)
: ce n'est pas du tout le sens dans le contexte // "la maitrise du discours souligne tout ce que fait l'équipe", franchement, ça ne veut strictement rien dire.
4 hrs
|
Merci de votre attention. Pouvez-vous nous donner quelques précisions, s'il-vous-plaît ? D'avance, merci.
|
13 hrs
( ... quand) la gestion adéquate du discours managérial
En conclusion des explications exposées dans ma participation à la discussion, je propose la traduction suivante pour la phrase du texte-source :
"... quand la gestion adéquate du dsicours managérial reconnaît ( = met en valeur ) et soutient toutes les actions de l'équipe ... "
--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2011-03-11 15:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
" Le discours managérial est régulièrement dénoncé par les sociologues et, à dire vrai, c’est une entreprise salutaire, tant la logomachie en ce domaine règne. "
" Le deuxième enseignement tient à la réalité même du domaine dont le discours managérial est censé rendre compte ou rendre plus efficace,…"
" Combien d’audits révèlent que le management, tant qu’il n’est que la diffusion d’un discours, n’a pas prise sur les réalités. "
Dominique Foucher, "Le discours managérial",
article publié dans le site de la société INNOVENCE, consultants en management : http://www.innovence.fr/formations/les-reunions/
Ces trois citations de l'article de D. Foucher comportent autant d'exemples d'emploi du terme anglais "delivery" dans le sens de "diffusion d'un discours ". Dans ce même article, l'auteur explique pourquoi l'efficacité du discours managérial n'est pas question d'adoption de modèles stéréotypés mais de véritable gestion adéquate de chaque situation de communication. C'est, justement, à mon avis, la connotation de l'expression "the discipline of the delivery" dans la phrase qui la contient, citée par le collègue qui aposé la question.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2011-03-11 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Voici un autre exemple d'emploi du terme "discours managérial ", cité par Sophia Amandio, doctorante à l'univ. de Lyon II, dans son article de présentation de l'ouvrage d'Anne Both, " Les managers et leurs discours, anthropologie de la rhétorique mangériale", P.U. de l'université de Bordeaux, 2008. On constate que le terme "diffusion", adaptation de l'anglais " delivery ", est même explicitement employé ici dans le même groupe nominal :
" Dans la deuxième partie [8] l’enquête permet d’approfondir l’analyse de la diffusion du discours managérial. Une ethnographie étalée sur dix-sept mois dans une agence de communication (l’entreprise Pergola) permet d’apporter un nouvel éclairage sur les conditions dans lesquelles ce discours adulé par ses promoteurs pénètre dans les pratiques quotidiennes du travail, notamment dans des situations de représentations orales. "
"... quand la gestion adéquate du dsicours managérial reconnaît ( = met en valeur ) et soutient toutes les actions de l'équipe ... "
--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2011-03-11 15:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
" Le discours managérial est régulièrement dénoncé par les sociologues et, à dire vrai, c’est une entreprise salutaire, tant la logomachie en ce domaine règne. "
" Le deuxième enseignement tient à la réalité même du domaine dont le discours managérial est censé rendre compte ou rendre plus efficace,…"
" Combien d’audits révèlent que le management, tant qu’il n’est que la diffusion d’un discours, n’a pas prise sur les réalités. "
Dominique Foucher, "Le discours managérial",
article publié dans le site de la société INNOVENCE, consultants en management : http://www.innovence.fr/formations/les-reunions/
Ces trois citations de l'article de D. Foucher comportent autant d'exemples d'emploi du terme anglais "delivery" dans le sens de "diffusion d'un discours ". Dans ce même article, l'auteur explique pourquoi l'efficacité du discours managérial n'est pas question d'adoption de modèles stéréotypés mais de véritable gestion adéquate de chaque situation de communication. C'est, justement, à mon avis, la connotation de l'expression "the discipline of the delivery" dans la phrase qui la contient, citée par le collègue qui aposé la question.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2011-03-11 15:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Voici un autre exemple d'emploi du terme "discours managérial ", cité par Sophia Amandio, doctorante à l'univ. de Lyon II, dans son article de présentation de l'ouvrage d'Anne Both, " Les managers et leurs discours, anthropologie de la rhétorique mangériale", P.U. de l'université de Bordeaux, 2008. On constate que le terme "diffusion", adaptation de l'anglais " delivery ", est même explicitement employé ici dans le même groupe nominal :
" Dans la deuxième partie [8] l’enquête permet d’approfondir l’analyse de la diffusion du discours managérial. Une ethnographie étalée sur dix-sept mois dans une agence de communication (l’entreprise Pergola) permet d’apporter un nouvel éclairage sur les conditions dans lesquelles ce discours adulé par ses promoteurs pénètre dans les pratiques quotidiennes du travail, notamment dans des situations de représentations orales. "
Discussion
D'autre part, le terme "maîtrise", que j'ai proposé pour " discipline ", pourrait mieux se traduire par "gestion " . La phrase du texte anglais pourrait, alors, se traduire par :
" ... quand la gestion adéquate du discours ( sous-entendu, managérial) soutient et reconnaît toutes les actions de l'équipe. "
La phrase à traduire deviendrait alors :
" ... quand la culture de la performance souligne toutes les actions de l'équipe ... " Or, logiquement, nous pouvons dire que la culture de la performance peut motiver les actions d'une équipe dans une entreprise, peut renforcer leur efficacité, mais pouvons-nous dire qu'elle peut les souligner ?