This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 4, 2011 07:50
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
zapata corrida
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Buongiorno,
qualcuno saprebbe come tradurre "Zapata corrida"?Zapata è il plinto, ma corrida in che senso????
Sareste cosi gentili da fornirmi una traduzione adeguata per il termine "Arranque", riferendosi all'inizio di un pilastro?? In inglese l'hanno tradotto come "Column start", in francese "amorce", che letteralmente in italiano sarebbe "Inizio".
Grazie a tutti
qualcuno saprebbe come tradurre "Zapata corrida"?Zapata è il plinto, ma corrida in che senso????
Sareste cosi gentili da fornirmi una traduzione adeguata per il termine "Arranque", riferendosi all'inizio di un pilastro?? In inglese l'hanno tradotto come "Column start", in francese "amorce", che letteralmente in italiano sarebbe "Inizio".
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
4 | fondazione continua | CRISTINA RACCA |
4 | soletta continua | Feli Pérez Trigueros |
Proposed translations
45 mins
fondazione continua
Ciao Marco,
in inglese corrisponde a "strip footing", in italiano "fondazione continua". Vedi qui:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
Per l'altro questito credo dovresti inserire una domanda separata.
Ciao
in inglese corrisponde a "strip footing", in italiano "fondazione continua". Vedi qui:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
Per l'altro questito credo dovresti inserire una domanda separata.
Ciao
Discussion