Glossary entry

Russian term or phrase:

Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко

English translation:

The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)

Added to glossary by Rachel Douglas
Feb 27, 2011 14:17
13 yrs ago
Russian term

Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко

Russian to English Law/Patents Advertising / Public Relations название музея в официальных финансовых документах
Музею, где я теперь работаю, присвоили статус национального. Коллеги не могут окончательно решить, как нам самим себя называть. Нужен ли артикль в названии, где в названии "пристроить" слово "Национальный"... Уповаю на Вашу помощь. Особенно помощь носителей языка!
Change log

Mar 6, 2011 09:37: Rachel Douglas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20096">Marta Argat's</a> old entry - "Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко"" to ""The Bogdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)""

Discussion

Rachel Douglas Mar 6, 2011:
That was not the question and the door wasn't open The asker was not asking about transliteration. Obviously, if it's a Ukrainian museum, the official name needs to be written "as from Ukrainian" as Bohdan. The reason the answer with that change was not seen as a separate answer, is that the asker had specified that what she needed to know was how to deal in English with the addition of "National" to the name of the museum (which is not in the reference source you gave). As she wrote, "Is an article needed, and where should 'National' be attached"? I helped her with that and she was evidently satisfied with the result. "Bohdan" she was able to fix herself.
Oleg Delendyk Mar 6, 2011:
Не стоит ломиться в открытую дверь Насчёт Богдана см. http://www.khanenkomuseum.kiev.ua/en/home.htm и http://www.brama.com/art/transliterationu.html

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

The Bogdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)

--

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-27 14:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

As in:

The M.I. Lomonosov Moscow State University
Peer comment(s):

agree Maruti Shinde
3 mins
Thanks, Maruti
agree Ingunite
4 mins
Thank you.
agree Yuri Larin
4 mins
Thanks, Yuri.
agree Inna Edsall
7 mins
Thanks, Inna.
agree Jack Doughty
43 mins
Thanks. Jack.
agree cyhul
1 day 12 hrs
Thank you.
agree MariyaN (X)
1 day 12 hrs
Thanks, Mariya.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much!"
+1
9 mins

The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Arts

http://museums-kiev.livejournal.com/232397.html
Согласно принятому постановлению, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях).

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-02-27 14:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

Это насчет "Богдана".

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-02-27 17:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Шановна Марто!
Вирішувати, звісно, Вам. Але я б радила Вам ще раз поміркувати над написанням імені "Богдан" англійською мовою. Справа іде про назву серйозного закладу - Національного музею, яка не пройде непоміченою. Врахуйте, як суворо та бюрократично зараз слідкують за траслітерацією українських імен та прізвищ. Бажаю Вам усього найкращого, і особливо - не переробляти потім усі документи через одну букву.
Peer comment(s):

neutral Inna Edsall : Но вопрос ведь на русском языке. Вы абсолютно правы. Но только тогда нужно вопрос сразу на украинском выставлять. С точки зрения вопроса, ответ Rachel абсолютно правильный.
3 mins
Музей киевский.
agree Nadiia and Vatslav Yehurnovy : да, музей киевский
15 mins
Спасибо за поддержку.
neutral Rachel Douglas : If the museum's in Ukraine, then you're right about Bohdan, BUT - the asker wasn't asking about that. The asker wanted to know where to put "нациолальный" in relation to the names.
55 mins
Марта спрашивает, как им себя называть. Если они напишут в названии музея "Bogdan", рано или поздно их исправят.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search