Feb 20, 2011 19:23
13 yrs ago
English term
If it was true for the minister
English
Other
Esoteric practices
Hello everyone,
The emperor touched on a universal truth: the Buddha is a human being who becomes enlightened. Therefore, the potential for Buddhahood exists in all human hearts. If it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor, then the same was also true for the minister and everyone else. We will all become Buddhas in the future—it isn't a matter of if but when.
Here is the broad context:
http://www.taoism.net/living/2005/200505.htm
Does "If it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor" mean that if the minister was right pointing out to the Buddha in the emperor (saying that Buddha exist in the emperor), it also means that the potential for Buddhahood exists in the minister and in all people?
Thank you.
The emperor touched on a universal truth: the Buddha is a human being who becomes enlightened. Therefore, the potential for Buddhahood exists in all human hearts. If it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor, then the same was also true for the minister and everyone else. We will all become Buddhas in the future—it isn't a matter of if but when.
Here is the broad context:
http://www.taoism.net/living/2005/200505.htm
Does "If it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor" mean that if the minister was right pointing out to the Buddha in the emperor (saying that Buddha exist in the emperor), it also means that the potential for Buddhahood exists in the minister and in all people?
Thank you.
Responses
3 +3 | if emperor = Buddha, then all, incl. the minister, = Buddha | rikka |
Responses
+3
1 hr
Selected
if emperor = Buddha, then all, incl. the minister, = Buddha
I think you are right about the meaning of the passage, actually the surrounding text confirms the point repeatedly: “potential for Buddhahood exists in all human hearts” and “we will all become Buddhas in the future..”
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-20 20:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
I 'm trying to see what's the catch here:
the minister's justified act of “pointing at Buddha” from the first part of the sentence: “if it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor,” becomes the subject of the second part: “the same was also true for the minister and everyone else”.
I guess this muddles up the sentence a bit, leaving us to imagine that pointing out at Buddhas (and not being the Buddha, as intended by the author) was also true for the minister and everyone else.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-20 20:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
I 'm trying to see what's the catch here:
the minister's justified act of “pointing at Buddha” from the first part of the sentence: “if it was true for the minister to point to the Buddha in the emperor,” becomes the subject of the second part: “the same was also true for the minister and everyone else”.
I guess this muddles up the sentence a bit, leaving us to imagine that pointing out at Buddhas (and not being the Buddha, as intended by the author) was also true for the minister and everyone else.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, rikka."
Something went wrong...